Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
The process of integrating the information centres with field offices of the United Nations Development Programme should be implemented gradually, taking into account specificities of each host country. Процесс объединения информационных центров с представительствами ПРООН следует осуществлять постепенно, с учетом специфики каждой принимающей страны.
These will initially be located at UNEP headquarters in Nairobi and gradually thereafter will be introduced in the various regions served by the organization. Первоначальная система будет размещаться в штаб - квартире ЮНЕП в Найроби, и впоследствии соответствующие службы будут постепенно созда-ваться в различных регионах, обслуживаемых Орга-низацией.
In particular, the Committee is concerned about the State party's statement that reform may be undertaken only gradually and in a piecemeal manner for political reasons. В частности, Комитет озабочен заявлением государства-участника о том, что такая реформа может проводиться только постепенно и поэтапно по политическим соображениям.
The assistance process varied among institutions and was not always smooth, but women's awareness of their ability to react was gradually being raised. Процесс оказания помощи в учреждениях неодинаков и не всегда эффективен, однако постепенно женщины начитают лучше понимать свои возможности в плане принятия ответных мер.
The Special Rapporteur was informed that previously broadcasting, like the press, had been characterized by genuine pluralism but had gradually become much more standardized. Специальный докладчик был информирован о том, что раньше телевидение и радиовещание, как и печатные органы, отличались подлинным плюрализмом, однако постепенно их передачи приобрели намного более единообразный характер.
The University for Peace can gradually come to serve as a useful tool to support the peace and security objectives of the United Nations. Университет мира может постепенно превратиться в полезный механизм поддержки целей Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности.
We could hope that the Peacebuilding Commission would gradually begin to take up new cases, particularly when the peacebuilding process begins to bear fruit. Мы хотели бы надеяться, что Комиссия по миростроительству постепенно будет браться за другие дела, особенно когда процесс миростроительства начнет приносить свои плоды.
The aforementioned percentages on country engagement and corporate and administrative costs of the GM are gradually changing to reach a ratio of 9:1. Упомянутые выше долевые показатели деятельности в странах и служебных и административных расходов ГМ постепенно меняются до соотношения 9:1.
Issues related to the prevention of child disability, and ensuring that the rights of children with disabilities are met, are gradually receiving greater recognition among government and development partners. В правительственных кругах и среди партнеров по развитию постепенно уделяется все больше внимания вопросам, связанным с предупреждением детской инвалидности, и обеспечению прав детей-инвалидов.
The Economic Community of West African States Monitoring Group (ECOMOG) is firmly in control of Freetown and life is gradually returning to normal. Группа наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОМОГ) твердо контролирует Фритаун, и жизнь постепенно возвращается в нормальное русло.
The number of UNMIK civilian police will be gradually reduced as the force progressively fulfils its parallel mandate of developing capable local police forces. Численность гражданской полиции МООНВАК будет постепенно уменьшаться по мере выполнения ею параллельного мандата по формированию местных полицейских сил, способных выполнять возложенные на них функции.
The ownership of the process is gradually being transferred to the Bosnian authorities, which testifies to the success of the efforts of the international community. Управление процессом постепенно переходит к боснийским властям, что свидетельствует об успехе усилий международного сообщества.
Some delegations suggested that, given the importance of this recommendation in addressing the one real concern of the Trade Points, the work could begin gradually. Ряд делегаций высказали мысль о том, что ввиду важности этой рекомендации в плане устранения одной из реальных трудностей центров по вопросам торговли работу можно было бы начать осуществлять постепенно.
The DMSs gradually set up by both developed and developing countries demonstrate the importance of coordinating public policy and private initiatives and forming solid partnerships. СМТН, постепенно создаваемые развитыми и развивающимися странами, свидетельствуют о важной роли координации государственной политики и частных инициатив и налаживания прочных партнерских связей.
Two new prisons had already been opened and inadequate old prisons would gradually be closed down. Уже открыты две новых тюрьмы, а не отвечающие современным условиям тюрьмы будут постепенно закрываться.
Among the specialized agencies, ILO reported that some donors have gradually moved away from earmarking at the project level to broad thematic priorities in accordance with a number of jointly set criteria. Из специализированных учреждений МОТ сообщила о том, что некоторые доноры постепенно переориентируются с целевого резервирования на уровне проектов на широкие тематические приоритеты в соответствии с рядом совместно установленных критериев.
This is true of the Central African Republic and of the Republic of the Congo, which are gradually regaining their stability. Это касается Центральноафриканской Республики и Республики Конго, которые постепенно восстанавливают стабильность.
These have gradually entered the overall debate on the subject and are now recognized by most Member States as an important aspect of financing for development. Они постепенно стали предметом общего обсуждения и теперь признаются всеми государствами-членами как важный аспект финансирования в целях развития.
The Russian proposal is aimed at gradually excluding the basic weapons-grade materials - enriched uranium and pure plutonium - from being used in the production of peaceful nuclear energy. Смысл предложения России - постепенно исключить из использования в мирной ядерной энергетике основные оружейные материалы: обогащенный уран и чистый плутоний.
The recent IMF/World Bank annual meetings indicate that this is gradually being recognized, with emerging countries increasingly critical of China's inflexibility. Недавнее ежегодное собрание МВФ/Всемирного банка указывает на то, что это постепенно начинают признавать, а развивающиеся страны все больше критикуют упрямство Китая.
The 2004 reforms, with their elimination of restrictions on access to foreign exchange and reduction of import tariffs, gradually improved the business and investment climate. Реформы 2004 года, которые сняли ограничения на доступ к иностранной валюте и снизили импортные пошлины, постепенно улучшили деловой и инвестиционный климат.
That service had been provided mainly in the large cities, but it was gradually being extended to various other parts of the country. Такие службы, поначалу действовавшие в крупных городах, постепенно были распространены на другие районы страны.
One of the lessons learned during the past five years is that liberalization should be implemented gradually and deliberately and not by default. Один из уроков последних пяти лет заключается в том, что либерализация должна протекать постепенно и на тщательно продуманной основе, а не пускаться на самотек.
In a part of the world where democracy is gradually advancing, Japan can point to firm democratic traditions and institutions. В азиатской части свете, где демократия постепенно завоевывает позиции, Япония может стать примером устойчивых демократических традиций и учреждений.
In the field of human rights, it appears that the international community is gradually embracing a more cooperative approach based on constructive engagement and understanding. Что касается области прав человека, то, как представляется, международное сообщество постепенно начинает применять подход сотрудничества, основанный на конструктивном участии и понимании.