Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
This is gradually leading to the emergence of a new pattern of global interdependence along a North-South and a South-South axis. Такая ситуация постепенно ведет к формированию новой схемы глобальной взаимозависимости по осям Север-Юг и Юг-Юг.
At the moment, Mozambique is at the end of a four-year drought, during which the food security situation deteriorated gradually. Уже четыре года подряд в Мозамбике продолжается засуха, из-за которой постепенно ухудшается ситуация в плане продовольственной безопасности.
Numbers of staff from developed countries have been gradually increasing in both absolute and percentage terms since 2002. С 2002 года постепенно возрастает абсолютное количество и процентная доля сотрудников развитых стран.
The Department is planning to gradually assume a leading role in crisis response and crisis management for the United Nations system. Департамент намерен постепенно брать на себя руководящую роль в деле реагирования на кризисы и кризисного регулирования в рамках системы Организации Объединенных Наций.
We believe that the Council is gradually appropriating the competences of the Assembly. Мы считаем, что Совет постепенно присваивает себе полномочия Ассамблеи.
The dismal statistics relating to school enrolment rates and health indicators that characterized the war period are gradually improving. Мрачная статистика, касающаяся уровня посещаемости школ и показателей в области здравоохранения, времен войны постепенно улучшается.
Governments, particularly in Central Europe, should gradually take full responsibility for providing social welfare and legal assistance to people in need. Правительства, в частности в Центральной Европе, должны постепенно взять на себя полную ответственность за социальное обеспечение и предоставление правовой помощи в интересах нуждающегося населения.
Rising sea levels will affect our groundwater supply and gradually erode whatever land is available on our 33 islands. Повышение уровня моря скажется на запасах наших грунтовых вод и постепенно приведет к затоплению той земли, которая осталась у нас на наших ЗЗ островах.
In a number of crisis situations conditions are gradually emerging for a transition to post-conflict reconstruction. В ряде кризисных ситуаций постепенно создаются условия для перехода к постконфликтному восстановлению.
We have built the material, human and technological infrastructure that will gradually generate a new political culture strengthened by the values of democracy. Мы построили материальную, кадровую и технологическую инфраструктуру, которая постепенно будет способствовать созданию новой политической культуры с упором на демократические ценности.
In that connection, we hope that the remaining obstacles can be gradually overcome. В той связи мы надеемся, что нам удастся постепенно преодолеть остающиеся на нашем пути препятствия.
We have completed more than 1,200 industry inspections and aim at gradually increasing the quality and the quantity of our efforts in this area. Мы осуществили более 1200 инспекций промышленных объектов и намерены постепенно увеличить качество и количество своих усилий в этой области.
Conditions for the remaining inmates have gradually been normalized, and the normalization process was completed during May 2004. Условия содержания других заключенных были постепенно нормализованы, и процесс нормализации закончился в течение мая 2004 года.
The Government expected the Act to gradually lose its applicability as the peace process moved forward. Правительство рассчитывает на то, что данный Закон постепенно утратит свою применимость по мере развития мирного процесса.
However, such technology is only gradually becoming available and cluster munitions remain effective in attacking a number of mobile targets over a wide area. Между тем становление такой технологии происходит лишь постепенно, и кассетные боеприпасы по-прежнему эффективны при поражении ряда подвижных целей по широкому району.
Malaysia believes that, with political stability and sound economic and social planning, the economy will gradually progress and develop. Малайзия считает, что благодаря политической стабильности и рациональному экономико-социальному планированию экономика будет постепенно развиваться и укрепляться.
As you all know, over the past several months life for thousands of our people has been gradually returning to normal. Как вам известно, за последние несколько месяцев жизнь тысяч наших граждан постепенно нормализовалась.
Existing facilities are gradually being equipped with high-frequency radios, providing a vital link between these services. Существующие лечебные учреждения постепенно оснащаются высокочастотными приемопередатчиками, обеспечивающими крайне необходимую связь между этими службами.
Systems based on centralized economic planning were gradually dismantled in some formerly socialist States and collapsed abruptly in others. В ряде бывших социалистических государств системы, основанные на централизованном экономическом планировании, были постепенно демонтированы, а в других странах они резко обрушились.
We will have to move gradually towards peace. Мы должны будем продвигаться к достижению мира постепенно.
Businesses all over the world are increasingly using ICT in their business processes and are gradually moving towards e-business. Предприятия во всем мире все шире используют ИКТ в своих деловых процессах и постепенно переходят на электронные методы организации бизнеса.
Security was gradually restored in Rwanda and, though not completely to date, in North Kivu. Постепенно безопасность была восстановлена в Руанде и не до конца к тому времени в Северной Киву.
The consequences of this radical change are now gradually becoming apparent. Сегодня постепенно становятся ясны последствия столь радикальных изменений.
The situation in the electricity sector has been improving gradually, as evidenced by a more reliable supply of electricity to consumers. Положение в секторе электроснабжения постепенно улучшалось, о чем свидетельствует более надежное снабжение потребителей электроэнергией.
These personnel would be gradually reduced and withdrawn according to the achievement of predefined conditions. Численность этого персонала будет постепенно сокращаться, и он будет покидать страну по мере выполнения заранее оговоренных условий.