| Existing sites are compelled to gradually fulfill the requirements within 10 years. | Существующие зоны обязаны постепенно выполнить эти требования в течение 10 лет. |
| Implementation of additional initiatives of less urgency has begun gradually in 2008 and will continue in 2009. | Осуществление дополнительных менее срочных инициатив было постепенно начато в 2008 году и будет продолжено в 2009 году. |
| Sponsored by the State Government, the programme gradually opened up space for collaboration between local governments and forest communities. | Постепенно, при поддержке центрального правительства, с помощью этой программы было налажено сотрудничество между местными властями и лесными общинами. |
| Those requirements had been gradually enforced and from 2012, all health-care providers are to meet them. | Эти требования вводились постепенно, и с 2012 года их обязаны соблюдать все лечебные учреждения. |
| This has caused people's share of health-care expenses to rise gradually. 256.3. | В результате этого доля граждан в расходах на здравоохранение постепенно увеличивается. |
| It is proposed to gradually reduce these requirements during the biennium, as shown in tables 10 and 11 above. | Предлагается постепенно сокращать эти потребности в течение двухгодичного периода, как это показано в таблицах 10 и 11 выше. |
| The Committee kept this donation as reserves, paying it to UNICEF gradually from 2008 to 2011. | Комитет удержал эту сумму в качестве резерва и постепенно перечислял ее ЮНИСЕФ в период с 2008 по 2011 год. |
| It still influenced marriages but was gradually disappearing as interaction between the different castes grew. | Кастовая система все еще соблюдается при заключении брачных союзов, но постепенно исчезает по мере расширения взаимодействия между различными кастами. |
| It gradually expanded internationally through a system of partner distributors, which allowed it to rapidly establish its presence regionally. | Постепенно она расширила свою зарубежную деятельность через сеть партнеров, занимающихся реализацией ее продукции, что позволило ей быстро обеспечить свое присутствие в регионе. |
| From summer 2003 and through into 2004, the emphasis will gradually switch to follow-on regional initiatives. | С лета 2003 года и далее в течение 2004 года акцент будет постепенно смещаться в сторону практических региональных инициатив. |
| For those on higher incomes, the allowance is gradually reduced. | С повышением дохода объем пособия постепенно сокращается. |
| Monetary coordination could then move gradually towards the ultimate goal of creating a common currency. | Затем в рамках координации кредитно-денежной политики внимание можно было бы постепенно перенести на достижение главной цели - создание единой валюты. |
| The number of suppliers and contractors qualified to participate in electronic bidding has gradually increased. | Постепенно растет число сертифицированных поставщиков и подрядчиков, принимающих участие в электронных торгах. |
| He also informed me of his intention to gradually downsize the staff of UNIIIC during this additional period. | Он также сообщил мне о своем намерении постепенно сокращать персонал МНКООНР в течение этого дополнительного периода. |
| The local leaders are gradually taking ownership of their own institutions. | Местные руководители постепенно берут на себя ответственность за деятельность своих институтов. |
| Thereafter, changes should be introduced gradually to allow for fine-tuning and evolution of the best practices for subsequent years. | Затем необходимо будет постепенно вносить изменения, с тем чтобы в последующие годы скорректировать и усовершенствовать оптимальные виды практики. |
| Cooperation with the scientific community in Germany gradually unfolded its potential. | Постепенно стали раскрываться все возможности сотрудничества с научными кругами Германии. |
| Though gradually improving, the role of the executive could be more proactive. | Хотя роль исполнительных органов постепенно становится более заметной, они могли бы проявлять большую активность. |
| Despite the logistical shortfalls referred to above, the ability of the Sierra Leone police to plan and conduct security operations is gradually improving. | Несмотря на упомянутую выше нехватку ресурсов, способность полиции Сьерра-Леоне планировать и проводить связанные с безопасностью операции постепенно повышается. |
| There should be common agreement on the concept of an incremental approach which would gradually lead to the total elimination of nuclear weapons. | Должно быть общее согласие в отношении концепции нарастающего продвижения, которое постепенно привело бы к полной ликвидации ядерного оружия. |
| The Government will gradually take over these roles as it increases its capacity in these areas. | По мере наращивания своего потенциала в этих областях правительство будет постепенно брать на себя выполнение этих функций. |
| The legislative and institutional framework for the restitution of these properties gradually developed since 1990. | С 1990 года постепенно создается нормативно-институциональная основа реституции этого имущества. |
| But all shortcomings are gradually improving. | Однако все эти недостатки постепенно устраняются. |
| Nevertheless, such pressures gradually eased towards the end of 2009 as economy improved. | Тем не менее к концу 2009 года это давление стало постепенно ослабевать по мере восстановления экономики. |
| It will be important for the force to be gradually reduced to a size that is financially sustainable. | Важно будет обеспечить, чтобы эти силы сокращались постепенно до уровня, который обеспечивает финансовую устойчивость. |