| That system is being implemented gradually in our 345 municipalities and will be fully implemented by January 2008. | Эта система постепенно внедряется в наших 345 муниципалитетах и будет в полной мере функционировать к январю 2008 года. |
| The laws in force were also gradually being amended to offer better protection to victims of mine accidents and restore lost rights. | Кроме того, постепенно вносятся изменения в действующие законы, с тем чтобы улучшить защиту пострадавшим от мин и восстановить утраченные права. |
| Nevertheless, conditions in these places are being gradually and consistently improved. | Тем не менее условия содержания в этих местах постепенно и неуклонно улучшаются. |
| Therefore it will be appropriate to base our work on a step-by-step approach and to proceed gradually on a voluntary basis. | В этой связи будет уместно положить в основу нашей работы поэтапный подход и продвигаться вперед постепенно на основе добровольности. |
| Annual precipitation gradually declines in quantity from the south-eastern coastal areas to the north-western inland areas. | Годовое количество осадков постепенно уменьшается в направлении от юго-восточных прибрежных районов к северо-западной материковой части. |
| Therefore, the nation is rebuilding and is gradually reducing its difficult toll of divisions from the past. | Таким образом, наша страна перестраивается и постепенно отходит от тяжелого окрашенного разногласиями прошлого. |
| Each considers itself exclusive and superior, but gradually these cultures intermingle and start to question their own foundation. | Каждая считает себя исключительной и более высокой, но постепенно эти культуры начинают взаимопроникать и расшатывать свои собственные основы. |
| Following ratification, elements of the Convention are gradually being introduced into national legislation. | После ратификации Конвенции ее элементы стали постепенно внедряться в национальное законодательство. |
| During the reporting period, tax collection rates have been gradually improving in Georgia. | В течение отчетного периода уровень сбора налогов в Грузии постепенно повышался. |
| UNDP gradually oriented TRAC-2 resources towards support to programme countries for developing capacity to achieve the Goals. | ПРООН постепенно переориентировала ресурсы ПРОФ2 на оказание программным странам поддержки в развитии их потенциала, предназначенного для достижения вышеупомянутых целей. |
| During 2008-2009, UNFPA will gradually release the space. | ЮНФПА будет постепенно высвобождать помещения в 2008 - 2009 годах. |
| The resources allocated to the Women's Department had been increasing gradually since the early 1990s, when Belize had ratified the Convention. | С начала 1990-х годов, когда Белиз ратифицировал Конвенцию, объем средств, выделяемых Департаменту по делам женщин, постепенно увеличивался. |
| The right to paternity leave was introduced gradually. | Право на отпуск по причине отцовства вводилось постепенно. |
| The joint mission analysis cell has thus gradually developed into an effective instrument for the strategic management and decision-making of MINURSO. | Объединенная аналитическая группа Миссии постепенно превращается тем самым в эффективный инструмент стратегического управления и принятия решений МООНРЗС. |
| This would make it possible to gradually reduce the possibility of their use. | Это позволило бы постепенно сокращать возможность его применения. |
| The Stockholm CSBM document of 1986 has been gradually expanded over the years. | С годами постепенно расширился стокгольмский документ 1986 года по МДБ. |
| Many countries gradually came out of the shadows of conflict and actively carried out the work of post-war reconstruction. | Многие страны постепенно вышли из состояния конфликта и ведут активную работу по постконфликтному восстановлению. |
| Developing countries' share of total world services exports is nevertheless gradually increasing. | Доля развивающихся стран в совокупном мировом экспорте услуг тем не менее постепенно растет. |
| Listed companies are required to follow national standards that are gradually being converged with IFRS. | Котирующиеся на бирже компании должны следовать национальным стандартам, которые будут постепенно приводиться в соответствие с МСФО. |
| Thereby the German GAAP evolved over time and adjusted gradually to the changes in the accounting environment. | Таким образом, немецкие ОПБУ претерпевали эволюцию и постепенно адаптировались к меняющимся требованиям к бухгалтерскому учету. |
| Since 1998, the number of men and women joining the Foreign Service has gradually evened out. | С 1998 года в числе поступающих на дипломатическую службу доля женщин и мужчин постепенно уравнивается. |
| During the biennium 2008-2009, with the completion of first-instance trials, the focus will gradually shift to appeals. | В течение двухлетнего периода 2008 - 2009 годов, учитывая завершение судебных процессов в первой инстанции, центр внимания будет постепенно перемещаться в сторону апелляций. |
| Since then, the UNMIK Police has been gradually transferring the responsibility for law enforcement to KPS. | С тех пор полиция МООНК постепенно передает КПС полномочия на обеспечение законности. |
| All affected countries are gradually recognizing the importance of issues of land degradation and desertification for sustainable land management. | Все затрагиваемые страны постепенно начинают осознавать важное значение вопросов деградации земель и опустынивания для устойчивого землепользования. |
| To carry out the reforms, trade and technical institutions have gradually been established. | Для осуществления реформ было создано два типа структур: профессиональные и технические, при этом процесс их создания и становления проходил постепенно. |