| ASEAN liberalization of services was advancing gradually through a package approach. | Либерализация услуг в рамках АСЕАН происходит поэтапно с использованием "пакетного" подхода. |
| Completion of the tasks shall begin gradually in 2011. | Работа по выполнению поставленных задач будет вестись поэтапно начиная с 2011 года. |
| The CMAI has gradually strengthened cooperation with its neighbouring authorities in this area in order to ensure safe and quality food for public consumption. | ИГМВ поэтапно укрепляет сотрудничество в этой области с властями соседних стран, обеспечивая поставку населению безопасных и качественных продуктов питания. |
| Overall, the prison system in Kazakhstan is gradually being brought into line with international standards. | В целом, пенитенциарная система Казахстана поэтапно приближается к международным стандартам. |
| Since then, Thailand has gradually accepted international legal obligations concerning human rights. | За прошедшее с тех пор время Таиландом поэтапно приняты международно-правовые обязательства по соблюдению прав человека. |
| It is a proclaimed objective to be met gradually. | Это является объявленной целью, которая должна быть реализована поэтапно. |
| In 1917, the Armenian Congress of Eastern Armenians asked the Armenian soldiers and officers scattered throughout Russian occupied regions to gradually be brought together. | В 1917 году Армянский национальный конгресс обратился к армянским солдатам и офицерам, оказавшимся на различных оккупированных русскими территориях, с призывом поэтапно вернуться на родину. |
| Smart taxes should be phased in gradually to allow households and firms time to adjust and for new technologies to come on stream. | Умные налоги должны вводиться поэтапно, чтобы дать время домашним хозяйствам и фирмам приспособиться, а новым технологиям активно внедриться. |
| The park was constructed gradually over a period of 25 years. | Проект намечался осуществить поэтапно в течение 25 лет. |
| The new budgeting system should be introduced gradually based on information technologies and taking into account lessons learned. | Новый формат составления бюджета должен вводиться поэтапно, с опорой на информационные технологии и с учётом накопленного опыта. |
| Communication between UNITAR and the finance services of the United Nations office at Geneva should be gradually improved. | Необходимо поэтапно улучшить связь между ЮНИТАР и финансовыми службами Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| The meeting supported the proposed modality of national execution, but recommended that it should be implemented gradually and cautiously. | Участники заседания высказались в поддержку предложенного метода исполнения национальными силами, однако рекомендовали внедрять его поэтапно и осмотрительно. |
| The programme is replacing the Expanded Programme of Assistance, which will be gradually phased out. | Эта программа заменяет Расширенную программу помощи, осуществление которой будет поэтапно прекращено. |
| That goal may be attained only gradually. | Этой цели можно достичь только поэтапно. |
| This would provide an opportunity to move forward resolutely and predictably by consistently and gradually intensifying efforts in this direction. | Это дало бы возможность уверенно и предсказуемо пойти дальше, последовательно, поэтапно наращивая усилия на этом направлении. |
| Moreover, even when tariff reduction was introduced, it was implemented gradually. | Кроме того, даже в случае сокращения тарифов это делалось поэтапно. |
| These programmes are being implemented gradually by enterprise own funds, State budget resources and foreign credits. | Эти программы осуществляются поэтапно за счет собственных средств предприятий, государственного бюджета и иностранных кредитов. |
| This is of course a daunting task, and it can be implemented only gradually. | Эта задача, безусловно, довольно сложна и может быть решена только поэтапно. |
| Decentralization could be implemented gradually and by sub-national region, permitting the development of a learning process and new capacities. | Децентрализацию можно осуществлять поэтапно и по субнациональным регионам, что открывает пути для налаживания учебного процесса и создания новых возможностей. |
| Since Rio we have gradually worked in this direction. | Со времени Рио мы поэтапно работаем в этом направлении. |
| In that manner we can build gradually and constructively towards the full achievement of our common goals. | Таким образом мы сможем поэтапно и конструктивно продвигаться вперед к полному достижению наших общих целей. |
| Developing countries would be better able to honour their obligations if any increases in their contributions were introduced gradually. | Развивающиеся страны смогут более полно выполнять свои обязательства, если любые увеличения их взносов будут вводиться поэтапно. |
| A programme of 120 million drachmas has gradually been implemented since 1999. | С 1999 года поэтапно осуществляется программа с бюджетом в 120 млн. драхм. |
| "Widening the official city school system in the eastern part of the city can only be done gradually", Elias added. | Он добавил, что «расширение официальной городской школьной системы в восточной части города можно осуществить лишь поэтапно». |
| Starting in 1998, we have gradually been implementing the presidential programme entitled "The children of Belarus". | С 1998 года поэтапно реализуется президентская программа «Дети Беларуси». |