China's conclusion is that liberalizing gradually is key. |
Вывод, к которому пришел Китай, гласит, что решение возможно на пути постепенной либерализации. |
The plan to gradually transfer knowledge and responsibilities from the Umoja team to the corresponding organizational areas within the Secretariat has commenced. |
Началось выполнение плана постепенной передачи знаний и обязанностей от группы по проекту «Умоджа» соответствующим организационным подразделениям Секретариата. |
The Convention thus called on States to gradually assist indigenous peoples to fully integrate into the national community. |
Конвенция, таким образом, призвала государства содействовать постепенной и полной интеграции коренных народов в национальную общину. |
Ageing is a continuous process requiring a person to gradually adapt to their changing environment in response to different needs and personal conditions. |
Старение представляет собой непрерывный процесс, требующий от человека постепенной адаптации к изменяющимся условиям в ответ на различные потребности и индивидуальные условия. |
The GoN has been gradually implementing the recommendations of the NHRC. |
ПН занимается постепенной реализацией рекомендаций НКПЧ. |
They have gradually required harmonization of donor initiatives and accountability of development partners, but also required partner States to take ownership of aid initiatives. |
Указанные документы требуют постепенной гармонизации донорских инициатив и подотчетности партнеров по развитию, а также предусматривают обязанность государств-партнеров взять инициативы помощи под свой контроль. |
The current policy trajectory is one of gradually removing, or preparing to remove, this stimulus. |
В настоящее время проводимая политика меняется в сторону постепенной отмены или подготовки к отмене этого стимула. |
Thanks to its decisions, a humanitarian tragedy was averted in Liberia and the country is gradually being stabilized. |
Благодаря решениям Совета Безопасности предотвращена гуманитарная трагедия в Либерии и положено начало постепенной стабилизации страны. |
As the concept of NIs has gradually evolved, so has their participation in the work of the Commission and its subsidiary bodies. |
По мере постепенной эволюции понятия НУ расширялось и их участие в работе Комиссии и ее вспомогательных органов. |
The third is the progress achieved by UNMISET in preparing Timor-Leste to gradually take over its civil administration. |
В-третьих, прогресс, достигнутый МООНПВТ в подготовке Тимора-Лешти к постепенной передаче ему гражданского управления. |
Because for a change to be effective, it has to happen gradually. |
Чтоб перемена была эффективной, она должна быть постепенной. |
Further economic reforms are planned in order to support financing of housing and gradually liberalize rents. |
Планируются дальнейшие экономические реформы для оказания поддержки в финансировании жилищного строительства и постепенной либерализации платы за жилье. |
We aspire to cover the entire national territory by gradually decentralizing the central anti-drug office and the inter-ministerial committee to combat drugs. |
Мы стремимся к тому, чтобы распространить на всю территорию страны деятельность центрального управления и межминистерского комитета по борьбе с наркотиками за счет постепенной децентрализации их деятельности. |
This is part of a general strategy to gradually eliminate enclaves and promote integration of minorities more fully into normal life within Kosovo. |
Это является частью общей стратегии постепенной ликвидации анклавов и содействия тому, чтобы жизнь меньшинств в Косово была более полноценной. |
My country supports the international community in its strategy of gradually transferring United Nations responsibilities to the European Union. |
Наша страна поддерживает международное сообщество в его стратегии постепенной передачи полномочий Организации Объединенных Наций Европейскому союзу. |
We believe that a phased programme to gradually eliminate all nuclear weapons should be established within a specific time frame. |
Считаем необходимым разработать в конкретные сроки поэтапную программу постепенной ликвидации всего ядерного оружия. |
Six Fuel Truck Drivers to gradually replace the current drivers employed as individual contractors. |
Шесть водителей топливных цистерн для постепенной замены нынешних водителей, работающих в качестве индивидуальных подрядчиков. |
It also recommended Djibouti continue efforts, slowly but surely, to counter the weight of traditions by gradually eradicating the practice of FGM. |
Она также рекомендовала Джибути медленно, но верно продолжать усилия по борьбе с существующими традициями путем постепенной ликвидации практики КЖПО. |
Thought be given to transfer the Prosecutor's legal aid function gradually to other bodies, such as the Ombudsman office. |
Необходимо подумать о постепенной передаче функции прокуратур, связанной с оказанием правовой помощи, другим органам, таким, как аппарат омбудсмена. |
The Russian Federation is gradually modernizing its railway infrastructure with the expectation of the creation of connections from East Asia through the Russian Federation to Central Europe. |
Постепенной модернизацией своей железнодорожной инфраструктуры занимается и Российская Федерация, намеревающаяся создать маршруты из Восточной Азии через Российскую Федерацию в Центральную Европу. |
The Special Rapporteur intends to devote continuing attention to right to health indicators, with a view to developing gradually a practical, realistic and balanced approach. |
Специальный докладчик намерен постоянно уделять внимание показателям осуществления права на здоровье в целях постепенной разработки практического реалистичного и сбалансированного подхода. |
Such an arrangement would provide significant future cost savings as locally recruited staff would gradually replace staff currently receiving international benefits (see figure below). |
Такой подход позволит добиться в будущем значительной экономии по мере постепенной замены набираемыми на месте сотрудниками сотрудников, которые в настоящее время получают международные пособия (см. рис. ниже)13. |
The Statute regulates the juridical status of Indians and indigenous communities with a view to preserving their culture and gradually integrating them into Brazilian society. |
В Законе регулируется правовой статус индейцев и общин коренного населения с целью сохранения их культуры и их постепенной интеграции в бразильское общество. |
More generally, two additional areas of concern remain to be addressed if the debt overhang of heavily indebted poor countries is to be gradually eliminated. |
Говоря в общем, для постепенной ликвидации бремени задолженности бедных стран - крупных должников остается рассмотреть две дополнительные области, вызывающие серьезное беспокойство. |
Environmental auditing of industrial enterprises should be considered a suitable basis for gradually developing an integrated permitting system, covering air, water and waste at the same time. |
Экологическую экспертизу промышленных предприятий следует рассматривать в качестве подходящей основы для постепенной разработки комплексной системы выдачи разрешений, охватывающей одновременно воздушную и водную среду и отходы. |