Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенной

Примеры в контексте "Gradually - Постепенной"

Примеры: Gradually - Постепенной
China's conclusion is that liberalizing gradually is key. Вывод, к которому пришел Китай, гласит, что решение возможно на пути постепенной либерализации.
The plan to gradually transfer knowledge and responsibilities from the Umoja team to the corresponding organizational areas within the Secretariat has commenced. Началось выполнение плана постепенной передачи знаний и обязанностей от группы по проекту «Умоджа» соответствующим организационным подразделениям Секретариата.
The Convention thus called on States to gradually assist indigenous peoples to fully integrate into the national community. Конвенция, таким образом, призвала государства содействовать постепенной и полной интеграции коренных народов в национальную общину.
Ageing is a continuous process requiring a person to gradually adapt to their changing environment in response to different needs and personal conditions. Старение представляет собой непрерывный процесс, требующий от человека постепенной адаптации к изменяющимся условиям в ответ на различные потребности и индивидуальные условия.
The GoN has been gradually implementing the recommendations of the NHRC. ПН занимается постепенной реализацией рекомендаций НКПЧ.
They have gradually required harmonization of donor initiatives and accountability of development partners, but also required partner States to take ownership of aid initiatives. Указанные документы требуют постепенной гармонизации донорских инициатив и подотчетности партнеров по развитию, а также предусматривают обязанность государств-партнеров взять инициативы помощи под свой контроль.
The current policy trajectory is one of gradually removing, or preparing to remove, this stimulus. В настоящее время проводимая политика меняется в сторону постепенной отмены или подготовки к отмене этого стимула.
Thanks to its decisions, a humanitarian tragedy was averted in Liberia and the country is gradually being stabilized. Благодаря решениям Совета Безопасности предотвращена гуманитарная трагедия в Либерии и положено начало постепенной стабилизации страны.
As the concept of NIs has gradually evolved, so has their participation in the work of the Commission and its subsidiary bodies. По мере постепенной эволюции понятия НУ расширялось и их участие в работе Комиссии и ее вспомогательных органов.
The third is the progress achieved by UNMISET in preparing Timor-Leste to gradually take over its civil administration. В-третьих, прогресс, достигнутый МООНПВТ в подготовке Тимора-Лешти к постепенной передаче ему гражданского управления.
Because for a change to be effective, it has to happen gradually. Чтоб перемена была эффективной, она должна быть постепенной.
Further economic reforms are planned in order to support financing of housing and gradually liberalize rents. Планируются дальнейшие экономические реформы для оказания поддержки в финансировании жилищного строительства и постепенной либерализации платы за жилье.
We aspire to cover the entire national territory by gradually decentralizing the central anti-drug office and the inter-ministerial committee to combat drugs. Мы стремимся к тому, чтобы распространить на всю территорию страны деятельность центрального управления и межминистерского комитета по борьбе с наркотиками за счет постепенной децентрализации их деятельности.
This is part of a general strategy to gradually eliminate enclaves and promote integration of minorities more fully into normal life within Kosovo. Это является частью общей стратегии постепенной ликвидации анклавов и содействия тому, чтобы жизнь меньшинств в Косово была более полноценной.
My country supports the international community in its strategy of gradually transferring United Nations responsibilities to the European Union. Наша страна поддерживает международное сообщество в его стратегии постепенной передачи полномочий Организации Объединенных Наций Европейскому союзу.
We believe that a phased programme to gradually eliminate all nuclear weapons should be established within a specific time frame. Считаем необходимым разработать в конкретные сроки поэтапную программу постепенной ликвидации всего ядерного оружия.
Six Fuel Truck Drivers to gradually replace the current drivers employed as individual contractors. Шесть водителей топливных цистерн для постепенной замены нынешних водителей, работающих в качестве индивидуальных подрядчиков.
It also recommended Djibouti continue efforts, slowly but surely, to counter the weight of traditions by gradually eradicating the practice of FGM. Она также рекомендовала Джибути медленно, но верно продолжать усилия по борьбе с существующими традициями путем постепенной ликвидации практики КЖПО.
Thought be given to transfer the Prosecutor's legal aid function gradually to other bodies, such as the Ombudsman office. Необходимо подумать о постепенной передаче функции прокуратур, связанной с оказанием правовой помощи, другим органам, таким, как аппарат омбудсмена.
The Russian Federation is gradually modernizing its railway infrastructure with the expectation of the creation of connections from East Asia through the Russian Federation to Central Europe. Постепенной модернизацией своей железнодорожной инфраструктуры занимается и Российская Федерация, намеревающаяся создать маршруты из Восточной Азии через Российскую Федерацию в Центральную Европу.
The Special Rapporteur intends to devote continuing attention to right to health indicators, with a view to developing gradually a practical, realistic and balanced approach. Специальный докладчик намерен постоянно уделять внимание показателям осуществления права на здоровье в целях постепенной разработки практического реалистичного и сбалансированного подхода.
Such an arrangement would provide significant future cost savings as locally recruited staff would gradually replace staff currently receiving international benefits (see figure below). Такой подход позволит добиться в будущем значительной экономии по мере постепенной замены набираемыми на месте сотрудниками сотрудников, которые в настоящее время получают международные пособия (см. рис. ниже)13.
The Statute regulates the juridical status of Indians and indigenous communities with a view to preserving their culture and gradually integrating them into Brazilian society. В Законе регулируется правовой статус индейцев и общин коренного населения с целью сохранения их культуры и их постепенной интеграции в бразильское общество.
More generally, two additional areas of concern remain to be addressed if the debt overhang of heavily indebted poor countries is to be gradually eliminated. Говоря в общем, для постепенной ликвидации бремени задолженности бедных стран - крупных должников остается рассмотреть две дополнительные области, вызывающие серьезное беспокойство.
Environmental auditing of industrial enterprises should be considered a suitable basis for gradually developing an integrated permitting system, covering air, water and waste at the same time. Экологическую экспертизу промышленных предприятий следует рассматривать в качестве подходящей основы для постепенной разработки комплексной системы выдачи разрешений, охватывающей одновременно воздушную и водную среду и отходы.