Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
Multiple colonial occupations had dismembered the Moroccan territory, but Morocco had gradually recovered its territorial integrity between 1956 and 1976. Многочисленные колониальные оккупации расчленили территорию Марокко, однако с 1956 по 1976 год Марокко постепенно удалось восстановить свою территориальную целостность.
New treaties, State practice and the views of international tribunals and scholars would gradually provide more clarity and substance on the principle. Новые договоры, государственная практика и мнения международных трибуналов и ученых постепенно приведут к тому, что этот принцип станет более четким и предметным.
Change is, however, gradually occurring. Тем не менее изменения постепенно происходят.
We are concerned that the guiding principles for granting consultative status in the Council are gradually being undermined. У нас вызывает озабоченность то, что главные принципы предоставления консультативного статуса в Совете постепенно размываются.
It is becoming a transit country and is also gradually developing a consumption problem. Она становится страной транзита, и перед нами также постепенно встает проблема злоупотребления наркотиками.
Poland is gradually increasing its engagement in what we view as the crucial task of training the Afghan national security forces. Польша постепенно активизирует свое участие в решении, как мы считаем, важнейшей задачи - задачи, связанной с профессиональной подготовкой Афганских национальных сил безопасности.
Since such measures are built up gradually, they could be expected to have had a modest impact on trade flows. Поскольку такие меры выстраиваются постепенно, то эффект их воздействия на торговые потоки, как ожидается, будет скромным.
The role of the United Nations in this new framework is gradually crystallizing. В этих новых рамках постепенно выкристаллизовывается роль Организации Объединенных Наций.
The intake of students would gradually increase to approximately 250 annually. Постепенно набор студентов увеличится до примерно 250 человек ежегодно.
Despite a lack of adequate financial resources, the process of implementing the SRAP/CD is gradually being started. Несмотря на недостаточность финансовых ресурсов, процесс осуществления СРПД/БО постепенно начинается.
This system will be gradually expanded to every level of the organization to provide technical and political scanning and analysis. Эта система будет постепенно расширяться с целью охвата всех уровней внутри организации и обеспечения их результатами технического и политического сканирования и анализа.
Tajikistan's gender policy is gradually taking shape and developing, including in the sphere of religious gender and social relations. Гендерная политика Республики Таджикистан постепенно формируется и развивается, в том числе и в сфере религиозных гендерно-общественных отношений.
They have also been gradually enshrined in international agreements and have become treaty principles. Постепенно они закреплялись и в международных договорах, становясь конвенционными принципами.
The rules and principles of international law relating to human rights have gradually gained broad and general recognition. Нормы и принципы международного права, относящиеся к правам человека, постепенно стали универсальными и общепризнанными.
Peace is gradually being established to the great benefit of the Congolese people. В настоящее время постепенно восстанавливается мир на благо конголезского народа.
In fact, the European Union may gradually develop into a federation or even a confederation of States. По сути дела Европейский союз постепенно может превратиться в федерацию или даже конфедерацию государств.
Some of these bodies are gradually turning into unions of States. Некоторые из таких организаций постепенно превращаются в союзы государств.
A list of utilities for privatization has been drawn up that will be put into effect gradually. Был составлен также список предприятий, подлежащих приватизации, которая постепенно начнет претворяться в жизнь.
Civil administration in all the counties is being gradually established, with the appointment of county superintendents nearly completed. Во всех графствах постепенно создаются органы гражданской администрации и практически завершилось назначение глав местных администраций.
Legislation to combat illegal migration has gradually been improved. Постепенно совершенствовалось законодательство для борьбы с незаконной эмиграцией.
Contributions to the VFTC have increased gradually over the years. С тех пор взносы в ФДВТС постепенно росли.
The number of countries in which the Office is engaged in such a comprehensive manner will gradually increase over the years. С течением времени количество стран, с которыми УВКПЧ будет осуществлять сотрудничество на основе столь всестороннего подхода, постепенно увеличится.
Since the last mission of the independent expert in early 2005, TRC has gradually moved towards being operational. После предыдущей поездки независимого эксперта в начале 2005 года КИП постепенно приобретала функциональный характер.
The attitude of society towards violence motivated by religion is gradually changing. Отношение общества к насилию, продиктованному религиозной принадлежностью, постепенно меняется.
The present report provides examples of how sustainable procurement is being gradually included in the procurement practices of UNEP. В настоящем докладе приводятся примеры того, как соображения устойчивых закупок постепенно включаются в практику закупок ЮНЕП.