Over the past decade, the annual economic growth rate had increased significantly and living standards had gradually improved. |
За последнее десятилетие темпы ежегодного экономического роста значительно увеличились, а уровень жизни постепенно повышается. |
Cost recovery needs to be gradually phased in by water utilities or the public sector, taking into account the specific conditions of each country. |
Возмещение расходов должно постепенно вводиться поставляющими воду предприятиями или государственным сектором с учетом конкретных условий каждой страны. |
The national liberation movement gradually evolved into a struggle against this rule. |
Постепенно национально-освободительное движение вылилось в борьбу против этого режима. |
In this spirit, reception services are gradually being created to work with the courts and the judiciary services. |
С этой целью при судебных органах и учреждениях постепенно создаются службы приема граждан. |
It is hoped that such measures will gradually lead to a nationwide balance in the educational system. |
Ожидается, что такие меры постепенно приведут к сбалансированности системы образования в масштабах страны. |
The work programme of the Voorburg Group will gradually cover each of the education, health and other services sectors. |
В программе работы Ворбургской группы будут постепенно охвачены все секторы образования, здравоохранения и других услуг. |
Through that process a judicial bill of rights had gradually evolved. |
В результате этого процесса постепенно сформировался судебный билль о правах. |
The plans for phasing out gratis personnel should be gradually prepared as individual tours of duty expired. |
Необходимо постепенно готовить планы прекращения использования безвозмездно предоставляемого персонала по мере истечения индивидуальных сроков пребывания в должности. |
Any changes to the scale of assessments should be made gradually, since the mere fact of introducing changes tended to generate distortions. |
Любые изменения шкалы взносов должны осуществляться постепенно, поскольку сам факт внесения изменений, как правило, ведет к искажениям. |
We must enhance the climate of confidence that is gradually returning. |
Мы должны укреплять постепенно восстанавливающийся климат доверия. |
Currently the OBS is also gradually introducing in the San Marino banking and financial system all the Basel Core Principles. |
В настоящее время УБН также постепенно вводит в рамках банковской и финансовой системы в Сан-Марино все Основные базельские принципы. |
This has to be done very cautiously and gradually. |
Это необходимо делать очень осторожно и постепенно. |
A new format for the seventh grade was introduced gradually in UNRWA and government schools. |
В школах БАПОР и государственных школах постепенно вводился новый формат для седьмого класса. |
Thanks to his outstanding leadership, the work of the ad hoc Working Group is gradually unfolding. |
Благодаря его выдающемуся руководству, деятельность Специальной рабочей группы постепенно набирает силу. |
The actual strengthening of the Department was building up gradually as the recruitment of the staff for the new posts progressed. |
Фактическое укрепление Департамента происходило постепенно по мере набора персонала на новые должности. |
The country's finances were gradually improving and the majority of companies were now privately owned. |
Финансовое положение страны постепенно улучшается, и большинство компаний в настоящее время находится в частных руках. |
However, the Russian Federation was gradually emerging from the crisis and was advancing consistently along the path of democracy and freedom. |
Однако Российская Федерация постепенно выходит из кризиса и настойчиво движется путем демократии и свободы. |
Gender budgeting was a complicated matter, and must be introduced gradually. |
Составление бюджета по гендерной проблематике является сложным делом, и его следует внедрять постепенно. |
Thanks to members of the Community of Sahelo-Saharan States, the reestablishment of peace is gradually happening. |
Благодаря членам Сообщества сахелиано-сахарских стран, мир постепенно восстанавливается. |
We are pleased that peaceful life in Afghanistan is gradually being established. |
Нас радует, что мирная жизнь в Афганистане постепенно налаживается. |
However, competition norms should be incorporated gradually, taking into account each country's characteristics. |
Однако нормы в области конкуренции следует вводить постепенно, с учетом особенностей каждой страны. |
The mechanism should be gradually refined and its reports should be part of a regular follow-up by the Council. |
Механизм должен быть постепенно отточен, и его доклады должны быть частью регулярных последующих мер Совета. |
My plan gradually evolved through the two revisions with regard to the question whether a Cypriot citizen could change his internal status. |
Мой план постепенно менялся посредством двух редакций, касавшихся вопроса о том, может ли гражданин Кипра менять свой внутренний статус. |
First, the General Assembly was invited gradually to increase the number of professional judges among the members of the United Nations Administrative Tribunal. |
Во-первых, Генеральной Ассамблее предлагается постепенно увеличить число профессиональных судей в составе Административного трибунала Организации Объединенных Наций. |
Also, plenipotentiaries of voivodes for equal status of women and men were being gradually appointed. |
Кроме того, постепенно осуществлялось назначение в воеводствах уполномоченных по вопросам равенства мужчин и женщин. |