| The office, which has gradually opened branches in nearby towns, even tries to provide services in the countryside. | Это Бюро, которое постепенно открыло свои отделения в близлежащих населенных пунктах, пытается даже обеспечить свое присутствие и в сельских районах. |
| This innovation will make it possible to gradually undo the linkages that have paralysed the Conference on Disarmament for many years. | Этот новаторский шаг позволит постепенно устранить проблемы, долгие годы препятствующие работе Конференции по разоружению. |
| This scheme, which does not allow for effective pedagogical work, is gradually being abolished by building new schools. | Это положение, не способствующее эффективной педагогической работе, постепенно устраняется путем строительства новых школ. |
| The State also plans to gradually extend the scope of free education. | Государство также планирует постепенно расширить охват бесплатным образованием. |
| These ideas and values are gradually laying the foundations for the concept of global citizenship. | Эти идеи и ценности постепенно формируют основу концепции глобального гражданства. |
| Now this can only be done gradually, step by step. | Все это необходимо делать постепенно, шаг за шагом. |
| Nigeria was gradually eliminating norms that were not in keeping with international practice. | Постепенно Нигерия отказывается от норм, не соответствующих международной практике. |
| The Panel concludes on this point that the major rebel groups are gradually becoming autonomous in terms of supply of military equipment. | На данном этапе Группа считает, что основные повстанческие группы постепенно становятся все более независимыми в плане приобретения оружия и военной техники. |
| The Greek State gradually grew and came to acquire the territory that it has today within its present-day borders. | Греческое государство постепенно расширялось и приобрело территорию, которая в настоящее время находится в пределах ее нынешних границ. |
| We very much appreciate UNMIT's careful planning process to enable the National Police Force of Timor-Leste to gradually resume policing responsibility. | Мы крайне признательны ИМООНТ за тщательное планирование процесса, который позволит Национальной полиции Тимора-Лешти постепенно возобновить свои полицейские функции. |
| Terrorism has become the gravest threat to international security and to the environment of peace that has gradually gained ground throughout the world. | Терроризм является самой серьезной угрозой для международной безопасности и обстановки мира, которая постепенно утвердилась во всем мире. |
| Expectations are gradually decreasing and thus there are rarely significant results. | Постепенно исчезают надежды, и поэтому становятся редкостью существенные результаты. |
| The set of reforms put forth by the Secretary-General should be put into effect gradually and should be subject to systematic evaluation. | Реформы, предложенные Генеральным секретарем, должны осуществляться постепенно и должны подвергаться систематической оценке. |
| While she did not have exact figures, she wished to confirm that the situation had been gradually improving. | Хотя у оратора нет точных данных, она хотела бы подтвердить, что сложившееся положение постепенно улучшается. |
| Gender concerns had therefore been gradually but systematically mainstreamed into national policies and programmes. | Поэтому гендерные вопросы постепенно, но систематически включались в национальные стратегии и программы. |
| The economy, already in a disastrous state, is being gradually destroyed by the occupying Power. | Экономика, уже находящаяся в кризисном состоянии, постепенно разрушается оккупирующей державой. |
| Thus, the monopoly status of the national railway companies would gradually disappear. | Таким образом, монопольный статус национальных железнодорожных компаний будет постепенно упразднен. |
| Accordingly, the rate of assessment from 1950 to 1953 for the United States of America was gradually reduced to 35.12 per cent. | Соответственно, ставка взноса для Соединенных Штатов Америки была постепенно сокращена в период 1950 - 1953 годов до 35,12 процента. |
| They should open to the world economy gradually and reduce their dependence on primary commodities. | Они должны постепенно открываться для мировой экономики и снижать свою зависимость от сырьевого сектора. |
| Administrative powers are being gradually transferred to these newly created territorial units. | Административные полномочия постепенно передаются этим вновь созданным территориальным единицам. |
| The so-called new economy gave precedence to other products which were gradually supplanting primary products. | Так называемая новая экономика отдает предпочтение другим продуктам, которые постепенно вытесняют профилирующие продукты. |
| Wider services became available gradually during the two months that followed. | Услуги связи постепенно стали общедоступными в течение двух последующих месяцев. |
| The political upheavals recently witnessed in the Balkans have gradually changed the perception of the International Tribunal held by the States of the region. | Политические потрясения, происшедшие недавно на Балканах постепенно изменили представление о Международном трибунале у государств региона. |
| The Czech Republic, too, is working hard in a bid to gradually achieve those goals. | Чешская Республика также делает все возможное для того, чтобы постепенно достичь этих целей. |
| Other United Nations entities are also gradually developing substantive disaster reduction programmes and activities within the framework of the International Strategy. | Другие органы Организации Объединенных Наций также постепенно разрабатывают программы и мероприятия по уменьшению опасности стихийных бедствий в рамках Международной стратегии. |