Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
The delegation of recruitment responsibilities should therefore generally be devolved gradually, particularly in countries where there is a lack of human resources management capacity in ministries and departments. Таким образом, процесс передачи полномочий в области найма должен, в основном, осуществляться постепенно, особенно в странах, где министерства и департаменты не обладают потенциалом в области управления людскими ресурсами.
An area of State responsibility continues to be State social assistance to low-income families, which will gradually replace the current system of concessions and compensatory payments, which is socially unjustified. Сферой государственной ответственности остается государственная социальная помощь малообеспеченным семьям, которая постепенно заменит собой действующую социально неоправданную систему льгот и компенсаций.
He stressed, however, that that could only be achieved gradually as old projects were phased out and new policies put in place. Однако он отметил, что добиться этого можно будет лишь постепенно, по мере завершения старых проектов и осуществления новых стратегий.
Foreign investment companies will be gradually extended the same conditions of treatment as national ones, as unified, standardized and transparent investment policies are formulated. В результате разработки унифицированных, стандартизированных и транспарентных инвестиционных стратегий на иностранные инвестиционные компании будет постепенно распространен такой же режим, что и в отношении национальных инвесторов.
The general situation in the Central African Republic is gradually improving in spite of well known shortcomings in the areas of governance and human rights. Общая ситуация в Центральноафриканской Республике постепенно улучшается, несмотря на известные недостатки в сферах государственного управления и прав человека.
South Africa is gradually drawing down this force and expects to complete its withdrawal as the joint Burundian protection unit is established and becomes operational. Южная Африка постепенно сокращает численность этих сил, и ожидается, что она полностью выведет их после того, как будет создано и начнет функционировать смешанное бурундийское подразделение защиты.
Youth movements are gradually being geared into action and to take on a more proactive role in local planning for sustainability. Молодежные движения постепенно вовлекаются в практическую деятельность, и их побуждают играть более активную роль в планировании устойчивого развития на местах.
However, in accordance with the Board decision, the secretariat has implemented the changes gradually since 1999 in order to avoid disruptions in ongoing programmes. Вместе с тем в соответствии с решением Совета секретариат с 1999 года вносит эти изменения постепенно, чтобы не допустить срывов при осуществлении текущих программ.
Planning for residential neighbourhoods is also gradually coming to pay attention to distilling the special features of traditional housing layout and the essence of architecture from abroad. В ходе планирования жилых объектов все большее внимание постепенно начинает уделяться также внедрению специфических особенностей традиционной планировки жилья и основных элементов зарубежной архитектуры.
Furthermore, its implementation should be carried out gradually and incrementally according to a set of priorities; Кроме того, их внедрение следует осуществлять поэтапно и постепенно в соответствии с установленными приоритетами;
At this early stage of GATS' existence, it would be preferable to come up with a horizontal set of disciplines that could gradually gather sectoral specificities from concrete cases. На данном этапе осуществления ГАТС было бы желательно выработать пакет горизонтальных норм, которые благодаря конкретным примерам постепенно обрели бы секторальную окраску.
On the other hand, business with IFAD gradually declined as the agreement with IFAD came to an end during the period. С другой стороны, деятельность, связанная с МФСР, постепенно сокращалась, поскольку действие соглашения с МФСР в этом периоде закончилось.
The industrialized countries should gradually abolish their direct subsidies to farmers and respond positively to developing countries' need for second-generation technology and input for the agro-industry sector. Промышленно развитым странам следует постепенно отказываться от прямых субсидий фермерам и положительно откликнуться на потребности развивающихся стран в области технологий второго поколения и содействия развитию агропромышленного сектора.
The Government is expected to gradually assume responsibility for their funding, reaching 100 per cent by 2014. Как ожидается, правительство постепенно будет брать на себя ответственность за их финансирование, и будет полностью их финансировать к 2014 году.
In addition, savings were achieved for information technology services as international contractors were gradually replaced by trained UNMIK personnel, who took over and provided IT help desk services. Кроме того, была достигнута экономия по статье информационно-технического обслуживания, поскольку международные подрядчики были постепенно заменены обученным персоналом МООНК, который взял на себя обеспечение работы службы информационно-технической поддержки.
During the next two workshops, United Nations staff with the appropriate substantive knowledge and facilitation skills will gradually take over the presentation functions. На следующих двух семинарах штатные сотрудники, обладающие соответствующими знаниями по существу и навыками проведения учебных мероприятий, постепенно возьмут на себя функции представления учебного материала.
As a result of greater delegation of authority to the field, the Field Personnel Division was able to gradually shift resources from administrative operational support to strategic support services. Благодаря делегированию на места большего объема полномочий Отделу полевого персонала удалось постепенно перейти от оказания административной поддержки оперативного характера к предоставлению стратегических вспомогательных услуг.
Starting in 2010, the activities related to the programme will be gradually integrated into national health-care systems in order to ensure long-term sustainability. Начиная с 2010 года все мероприятия этой программы будут постепенно интегрироваться в национальные системы здравоохранения, с тем чтобы обеспечить устойчивое медицинское обслуживание на длительную перспективу.
The remaining participants will enrol in the programme gradually until January 2013 Оставшиеся участники будут постепенно записываться для участия в программе до января 2013 года
Following a gradually increasing trend in the period 2005-2008, coca bush cultivation in the Plurinational State of Bolivia appeared to stabilize in 2009. В Многонациональном Государстве Боливии культивирование кокаинового куста в 2005-2008 годах постепенно расширялось, но в 2009 году, по всей видимости, стабилизировалось.
In the Oslo case, an informal text was gradually refined by successive chairs based on their judgment on where compromise was possible. В случае Осло неофициальный текст постепенно уточнялся последовательно сменявшимися председателями, действовавшими на основе их собственного суждения о том, где возможен компромисс.
The level of women's participation in social and economic sector is gradually increasing which reaches between 35 to 50% in some fields. Доля женщин среди занятых в социально-экономическом секторе постепенно повышается, и в некоторых областях их удельный вес составляет от 35 до 50 процентов.
As a result the central banks in the eurozone and the United Kingdom are likely to gradually increase interest rates in the second half of 2011. В результате этого во второй половине 2011 года центральные банки в еврозоне и Соединенном Королевстве, вероятно, начнут постепенно повышать процентные ставки.
After having gradually increased by more than a third since 2002 and having remained stable as a share of official development assistance, aid for education stagnated in 2008. После того, как в период с 2002 года помощь на цели образования постепенно возросла более чем на одну треть и поддерживалась на стабильном уровне в процентах от официальной помощи в целях развития, в 2008 году начался застой.
Fortunately, with the systematic mainstreaming of the gender concept and approach and gender strategies in the development process, this kind of discrimination will gradually fade away. К счастью, при систематическом включении гендерных концепций, убеждений и стратегий в процесс развития эта дискриминация постепенно сойдет на нет.