Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Gradually - Последовательно"

Примеры: Gradually - Последовательно
This condition has gradually been fulfilled during the course of the twentieth century and is now almost universally implemented. В течение ХХ века это условие последовательно выполнялось и сейчас реализовано практически во всем мире.
Parties gradually use harmonized methods for the subset of indicators. Стороны последовательно используют гармонизированные методы в отношении поднабора показателей.
The Government is gradually taking steps to ensure the Constitutional rights. Правительство последовательно предпринимает шаги с целью обеспечить соблюдение конституционных прав.
First, the continuing defiance of and failure to observe sanctions gradually erodes their effectiveness. Во-первых, постоянное и полное пренебрежение к санкциям и отказ соблюдать их последовательно подрывает их эффективность.
The Law is being gradually implemented, with a preference to municipalities and neighborhoods in need of additional assistance in education. Этот закон последовательно осуществляется, и предпочтение отдается муниципалитетам и районам, нуждающимся в дополнительной помощи в сфере образования.
The groundless allegations emanating from anti-government elements have gradually found their way into the Special Rapporteur's reports. Безосновательные заявления антиправительственных элементов последовательно включаются в доклады Специального докладчика.
The education system both public and private has gradually improved in quality. Как государственная, так и частная система образования последовательно улучшает свое качество.
In most European Union countries, working time is gradually decreasing. В большинстве развитых стран средняя продолжительность работы последовательно снижается.
The resulting tetrahydro-β-carboline skeleton then gradually oxidizes to dihydro-β-carboline and β-carboline. Получившийся тетрагидро-β-карболиновый скелет затем последовательно окисляется до дигидро-β-карболинового и β-карболинового.
Subsequently, mine-awareness education for women and girls resumed gradually in a number of localities. Впоследствии информирование о минной опасности женщин и девушек последовательно возобновилось в ряде населенных пунктов.
The resulting imbalance gradually became more marked, marginalizing the Hutus. Созданный дисбаланс последовательно усиливался, приводя к маргинализации хуту.
It gradually appointed judges and assigned them to the various courts, from the Supreme Court of Justice down to the district courts. Совет последовательно провел назначение и прикомандирование судей к различным судебным инстанциям, от Верховного суда до кантональных судов.
The public authorities and local administrations had the task of gradually changing attitudes and eliminating prejudices and racist or xenophobic behaviour. Государственные органы, включая местные органы власти, должны последовательно изменять подходы и изживать предрассудки и поведение расового или ксенофобного характера.
All of this will help the Commission to gradually carry out its work in an orderly manner. Все это поможет Комиссии последовательно проводить свою работу на плановой основе.
In subsequent years, that number gradually diminished, reaching the level of 9.2 million in 2002. В последующие годы их число последовательно снижалось и в 2002 году достигло 9,2 млн. человек.
Under the influence of this collective desire, cooperation in such matters among police and legal systems within Europe should gradually increase. Благодаря этой общей решимости сотрудничество в данной области полицейских и судебных органов на общеевропейском уровне будет последовательно углубляться.
1991 - 1999: The Commission on Human Settlements gradually reduces the duration of its sessions to five working days. 1991 - 1999: Комиссия по населенным пунктам последовательно сокращает продолжительность своих сессий до пяти рабочих дней.
The protection of human rights has also gradually improved. Порядок защиты прав человека также последовательно улучшается.
In accordance with its international obligations, the Republic of Uzbekistan has gradually reduced the number of articles of the Criminal Code providing for the death penalty. Республика Узбекистан, в соответствии с международными обязательствами, последовательно сокращала количество статей Уголовного кодекса, по которым была предусмотрена смертная казнь.
In the past 10 years, the Ministry has gradually revised all textbooks, renewing the content and curriculum of each level. За последние десять лет Министерство последовательно пересматривало все школьные учебники, обновляя их содержание и учебную программу на всех уровнях.
The issue could only be dealt with gradually, through the elimination of poverty, the provision of support for vulnerable families and the promotion of education. Эту проблему можно решать только последовательно в рамках усилий по ликвидации нищеты, оказанию помощи уязвимым семьям и развитию системы образования.
So multilateral agencies have gradually been developing an approach based on global public goods, which was taken up by UNDP in 1999. Именно поэтому многосторонние учреждения последовательно разрабатывают подход с точки зрения международных общественных благ, ценность которого в 1999 году была подтверждена ПРООН.
Specific actions and rules benefiting indigenous communities have gradually been introduced in order to take account of the geographical and customary realities of the French overseas collectivities. В целях учета географических реалий и обычаев французских общин, проживающих за пределами метрополии, в интересах коренных народов последовательно принимались конкретные меры и соответствующие положения.
Several of those recommendations had been taken into consideration by the Commission on the Reform of the Justice System and they were gradually being implemented. Многие из этих рекомендаций были учтены Комиссией по реформе судебной системы и последовательно выполнены.
The Government also intends to start gradually implementing plans to reform the functions and organization of the State and to complete the reform of the justice and education systems. Алжирское правительство намеревается также последовательно реализовывать проекты, направленные на реформу государственных институтов и государственного устройства, на завершение проведения правовой реформы и реформы национальной системы образования.