Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
During the transition period from 1 January 1994 to 31 December 1998, the age limit for women was gradually increased. В переходный период с 1 января 1994 года по 31 декабря 1998 года возрастной лимит для женщин был постепенно увеличен.
Women are gradually moving away from gender stereotypes in the choice of majors in higher education. Женщины постепенно отходят от гендерных стереотипов при выборе специализации в области высшего образования.
Since 1999, the trade balance and current account deficits have been gradually smaller and the country's external vulnerability has thus become less marked. С 1999 года дефицит торгового баланса и текущих счетов постепенно уменьшался и тем самым внешняя уязвимость страны стала менее заметной.
It will be gradually introduced into more policy areas, with the full support of the Government. Они будут постепенно внедряться в другие политические сферы при полной поддержке правительства.
Customs and practices have been gradually modified in urban areas and among educated people. В городских районах и в среде образованных людей обычаи и практика повседневного поведения постепенно претерпевают изменения.
Although certain lacunae remained, the necessary changes would gradually be incorporated. Хотя некоторые пробелы сохраняются, необходимые изменения будут постепенно производиться.
In the new Länder and East Berlin, the birth figures are gradually increasing once more. В новых землях и Восточном Берлине число рождений стало вновь постепенно возрастать.
The NEPAD secretariat is now an integral part of AU, and it will be gradually integrated into the structures of the AU Commission. В настоящее время секретариат НЕПАД является одной из составных частей АС и будет постепенно включаться в структуры Комиссии АС.
The Protocol has encouraged the development of renewable energy sources that could gradually correct today's excessive dependency on fossil fuels. Протокол способствовал освоению возобновляемых источников энергии, которые могли бы постепенно ослабить сегодняшнюю чрезмерную зависимость от ископаемых видов топлива.
United States companies continue to gradually develop their business ties with Cuba, in spite of the difficult political atmosphere. Компании Соединенных Штатов Америки продолжают постепенно наращивать их деловые отношения с Кубой, несмотря на трудную политическую атмосферу.
Negative attitudes towards refugees were gradually dispelled through a mass information campaign encouraging harmonious cohabitation between refugees and their host community. Благодаря проведению кампании с использованием средств массовой информации, нацеленной на поощрение гармоничного сосуществования между беженцами и принимающей их общиной, негативное отношение к беженцам было постепенно преодолено.
The Commission's listing of categories often denied education illustrates how the initially simple and neat legal categorizations of prohibited grounds and types of discrimination have gradually become complex. Подготовленное Комиссией перечисление категорий лиц, которых нередко лишают возможности получения образования, свидетельствует о том, как первоначально простые и четкие правовые классификации запрещенных оснований и видов дискриминации постепенно превращаются в сложные.
Non-proliferation commanded near universal consensus and had gradually become an undertaking of the international community as a whole. Идея нераспространения завоевала практически всеобщую поддержку и постепенно стала делом всего международного сообщества.
Once the above-mentioned conditions have been met, responsibilities can gradually be transferred from OHCHR to its international and national partners. Как только будут созданы вышеупомянутые условия, обязанности УВКПЧ можно будет постепенно передать его международным и национальным партнерам.
Boats and fishing equipment were not maintained and gradually deteriorated. Лодки и рыболовные снасти не использовались и постепенно пришли в негодность.
We should gradually find effective ways to cooperate. Нам надлежит постепенно изыскивать эффективные формы сотрудничества.
The follow-on mission would be gradually withdrawn as East Timorese institutions develop the capability to carry the burden alone. Последующая миссия будет постепенно сворачиваться, по мере того как восточнотиморские институты будут приобретать возможность нести это бремя в одиночку.
As the East Timor Defence Force develops its operational capability, it will gradually take on responsibility for external security. По мере укрепления потенциала Сил обороны Восточного Тимора они будут постепенно брать на себя функции по обеспечению внешней безопасности.
Greater international assistance is required to support the work of local NGOs as the United Nations gradually prepares to leave Sierra Leone. Необходимо увеличивать международную помощь для поддержки работы местных неправительственных организаций по мере того, как Организация Объединенных Наций постепенно готовится к уходу из Сьерра-Леоне.
Some delegations considered that the Security Council was gradually encroaching on the powers and mandate of the General Assembly. По мнению некоторых делегаций, Совет Безопасности постепенно присваивает себе полномочия и мандат Генеральной Ассамблеи.
The administrative and judicial systems are gradually moving towards institutionalization. Административная и судебная системы постепенно продвигаются по пути институционализации.
The programme in Afghanistan will be reoriented to empower national partners to gradually assume full responsibility for supporting the reintegration of returnees. Программа в Афганистане будет переориентирована на расширение возможностей национальных партнеров, чтобы те постепенно взяли на себя всю ответственность за поддержку реинтеграции возвращенцев.
However, the situation was gradually improving thanks to new contributions. Однако благодаря новым взносам ситуация постепенно выправляется.
Croatia is still a mine-affected State, although mine contamination is a gradually decreasing problem in my country. Хорватия является государством, которое по-прежнему страдает от минной угрозы, хотя острота этой проблемы в моей стране постепенно снижается.
These plans gradually are being accepted as an important instrument but significant weaknesses remain in the capacity to develop and use them. Постепенно эти планы принимаются в качестве важного механизма, однако по-прежнему имеется немало слабых мест в том, что касается возможностей их разработки и использования.