| Public security has gradually improved in this region and in Abidjan with enhanced service provision through 27 police and gendarmerie stations serving 1.5 million people. | Ситуация в плане общественной безопасности в этом регионе и в Абиджане постепенно улучшается благодаря активизации деятельности 27 участков полиции и жандармерии, которые обслуживают 1,5 миллиона человек. |
| These trends have been gradually, albeit not sufficiently, reversing over past decades. | Эти тенденции постепенно, хотя и недостаточно, обращались вспять на протяжении последних десятилетий. |
| Several developing countries and economies in transition have also liberalized their outward FDI policies, while others are gradually doing so. | Ряд развивающихся стран и стран с переходной экономикой также либерализовали свою политику в отношении оттока капитала в виде ПИИ, а другие постепенно делают это. |
| It is to be welcomed that gradually, politicians have found words to apologize. | Следует приветствовать тот факт, что постепенно политики начинают произносить слова покаяния. |
| Early signs of recovery in industrialized economies appeared in 2013, and gradually took hold towards the end of 2013. | Первые признаки подъема в промышленно развитых странах появились в 2013 году и к концу этого же года постепенно закрепились. |
| Cleaner and more resource-efficient production methods can gradually lead to a decoupling of economic growth from environmental degradation. | Применение более экологически чистых и ресурсосберегающих методов производства может позволить постепенно устранить связь между процессами экономического роста и деградации окружающей среды. |
| Ghana is gradually but steadily implementing the various recommendations it accepted during the first and second cycles of reviews. | Гана постепенно, но настойчиво осуществляет различные рекомендации, которые она приняла в течение первого и второго циклов обзора. |
| In accordance with the administrative closure plan approved in 2012, the administration building will be gradually vacated during the reporting period. | В соответствии с планом административного закрытия, утвержденным в 2012 году, в течение этого отчетного периода будет постепенно освобождено административное здание. |
| It is to be supplemented by minimum technical regulations, which will be adopted gradually over time. | Его предстоит дополнить минимальными техническими правилами, которые будут вводиться постепенно по мере их принятия. |
| Checks and balances on executive power have been developed gradually. | Механизмы сдержек и противовесов для исполнительной власти формируются постепенно. |
| Its military footprint would decrease as soon as the situation permits, while its police component would gradually increase. | Ее военное присутствие будет сокращено, как только это позволит обстановка, хотя ее полицейский компонент будет постепенно расширяться. |
| As mentioned above, since the beginning of February 2014, the situation has gradually and significantly improved. | Как упоминалось выше, с начала февраля 2014 года ситуация постепенно и существенно улучшилась. |
| That commitment had gradually been incorporated into provincial and national action plans to decrease such emissions. | Это обязательство постепенно было включено в провинциальные и общенациональные планы действий по сокращению таких выбросов. |
| In line with its staff drawdown plan, BNUB gradually reduced the number of staff throughout the second half of 2014. | Руководствуясь планом свертывания своей деятельности, на протяжении второй половины 2014 года ОООНБ постепенно сокращало численность персонала. |
| I was nervous at first, but gradually got more relaxed. | Я сначала нервничал, но постепенно слегка успокоился. |
| Since fighting began in mid-May, violence has gradually escalated, spreading in some cases to heavily populated residential areas. | С середины мая, когда произошли первые столкновения, насилие постепенно нарастало и в некоторых случаях распространилось на густонаселенные жилые районы. |
| Moreover, accusations of supporting each other's opposition groups gradually subsided. | Кроме того, постепенно прекратились взаимные обвинения в поддержке оппозиционных групп противоположной стороны. |
| Over the past two years, however, the situation has gradually improved. | Тем не менее, за последние два года ситуация постепенно улучшилась. |
| The obligation to record the investigation of suspects has been gradually implemented. | Обязательство регистрировать процедуру допроса обвиняемых постепенно выполняется. |
| It is proposed to gradually reduce these general temporary assistance requirements during the biennium as shown in table 13. | Как показано в таблице 13, расходы на временный персонал общего назначения в течение этого двухгодичного периода предлагается постепенно сократить. |
| These have gradually disappeared to be replaced by automobiles. | Эти виды деятельности постепенно были вытеснены с появлением автомобилей. |
| The Government of Mali has begun to gradually return its security forces and administrative authorities to the north. | Правительство Мали начало постепенно возвращать свои силы безопасности и административные органы на север страны. |
| MINUSMA is gradually recruiting staff to fulfil its supply functions. | МИНУСМА постепенно набирает персонал для обеспечения работы служб снабжения. |
| These aims must be implemented gradually, however, in accordance with the country's overall socio-economic advancement. | Однако эти цели должны выполняться постепенно в русле политики социально-экономического развития страны. |
| In particular, regional economic communities are gradually gaining development momentum with steps towards merger noted among some of them. | В частности, региональные экономические сообщества постепенно набирают темпы роста, продвигаясь в направлении слияния, отмеченного среди некоторых из них. |