The signing of the Declaration of Principles set in motion a process that we hope will gradually lead to a resolution of the issues dividing us. |
Подписание Декларации принципов положило начало процессу, который, как мы надеемся, постепенно приведет к разрешению проблем, разделяющих нас. |
World order is built painfully, gradually, brick by brick. |
Мировой порядок создавался постепенно, болезненно, кирпичик за кирпичиком. |
New regional groups of solidarity are gradually taking shape in all parts of the world. |
Новые региональные группировки солидарности постепенно приобретают формы во всех частях земного шара. |
Today the world is becoming more integrated, and political indicators of geographical affiliation of countries are gradually disappearing. |
Мир сегодня становится все более интегрированным, а политические признаки географической принадлежности тех или иных стран постепенно стираются. |
We are gradually creating what can be loosely described as a culture of peace and security in South-East Asia. |
Мы постепенно создаем то, что можно было бы в общем плане охарактеризовать как культура мира и безопасности в Юго-Восточной Азии. |
The will to cooperate is gradually replacing the spirit of confrontation throughout the world. |
Воля к сотрудничеству постепенно вытесняет дух конфронтации во всем мире. |
Legislation to safeguard their rights and interests and coordination of women's affairs had gradually improved. |
Постепенно было усовершенствовано законодательство, охраняющее их права и интересы и координирующее деятельность по женской проблематике. |
In structural terms, regional cooperation was gradually being recognized as a prerequisite for successful drug control. |
Со структурной точки зрения постепенно признается, что региональное сотрудничество является необходимой предпосылкой для успешного осуществления контроля над наркотическими средствами. |
Under a further memorandum signed in 1994, WFP would gradually take over the management of food storage centres at extended delivery points. |
В соответствии с еще одним меморандумом, подписанным в 1994 году, МПП постепенно возьмет на себя эксплуатацию центров хранения продовольствия в удаленных пунктах доставки. |
A housing market is gradually being formed, largely through privatization of State-owned apartments at fairly low prices. |
Постепенно формируется рынок жилья, в основном за счет приватизации квартир государственного жилого фонда по довольно низким ценам. |
Partnership and sharing were gradually replacing the old stereotypes that had prevented women from taking on leadership tasks. |
Сотрудничество и разделение обязанностей постепенно приходят на смену отжившим стереотипам, которые не позволяли женщинам брать на себя руководящие функции. |
Business investment appears to be gradually increasing, and consumer sentiment has also been strengthening in several countries. |
Как представляется, постепенно расширяются инвестиции в предпринимательский сектор, при этом в некоторых странах растет также доверие потребителей. |
Most fundamentally, NGOs have moved gradually from relief and welfare to community development to sustainable systems development. |
Самым значительным из них было то, что НПО постепенно переключились с чрезвычайной помощи и социальной защиты на деятельность по развитию общин, а затем - на создание жизнеспособных систем. |
However, in light of the Government's current inadequate implementation capacity, the meeting recommended that this modality be implemented gradually. |
Однако в свете недостаточности нынешнего потенциала правительства в этой области они рекомендовали постепенно переходить к этой форме осуществления проектов. |
The Government plans to continue to increase the level of livelihood protection gradually between 1992 and 1996. |
За период с 1992 года по 1996 год правительство планирует постепенно повышать уровень социальной защиты малоимущих. |
As income increases, the consumption of rice is gradually decreasing. |
По мере повышения уровня доходов потребление риса постепенно снижается. |
However, the problem has been gradually mitigated through concentrated housing investment since the late 1980s. |
Однако эту проблему удалось постепенно решить в результате крупных капиталовложений в сектор жилищного строительства, осуществленных в конце 80-х годов. |
This has gradually been replaced by more equal status between marriage and cohabitation. |
Такое положение постепенно меняется в пользу выравнивания статуса браков и совместного проживания. |
And so gradually the house just became em pty. |
И постепенно дом просто... опустел. |
The world had undergone tremendous changes and people's understanding of the concept of development was gradually improving. |
Представляется, что в результате значительных изменений, имевших место в мире, в настоящее время постепенно происходит более глубокое осмысление понятия развития. |
The growth rate of the organism gradually accelerates as it reacts to and reproduces the new stimuli. |
Скорость роста организма постепенно увеличивается по мере его реакции на новые стимулы и их воспроизведение. |
We believe it was designed to gradually allow you to adapt to your new abilities. |
Мы полагаем, что оно было разработано именно так, чтобы вы могли постепенно приспособиться к новым способностям. |
And you can see how I'm gradually peeling off. |
Вы видите, как я постепенно снимаю слой за слоем. |
We gradually realized we have three serious design domains to work on with this. |
Постепенно мы поняли, что перед нами три серьёзные проблемы для проектирования. |
A Security Council whose attention is turned inward will gradually forfeit the confidence of the community and create misunderstandings and objections. |
Совет Безопасности, внимание которого обращено внутрь, постепенно лишится доверия сообщества, что приведет к отсутствию взаимопонимания и неприязни. |