Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
Steps to introduce electronic governance had already been taken, and e-learning, e-health and e-agriculture services would gradually be introduced. Уже предприняты шаги по внедрению электронного правительства, и постепенно будут внедряться услуги электронного обучения, электронного здравоохранения и электронного сельского хозяйства.
Recalling that the Language Movement of 1952 had gradually evolved into a political struggle for autonomy and independence, he said that culture had been integral to Bangladesh's birth as a nation. Напоминая о том, что зародившееся в 1952 году движение за государственный статус бенгальского языка постепенно переросло в политическую борьбу за автономию и независимость, оратор говорит, что культура сыграла важнейшую роль в образовании государства Бангладеш.
Other non-traditional donors and partners, including United Nations entities and multi-donor trust funds, other intergovernmental institutions and the private sector, are gradually but steadily increasing their share in the overall funding of UNODC. Другие нетрадиционные доноры и партнеры, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций и целевые фонды с участием многих доноров, другие межправительственные организации и частный сектор, постепенно, но постоянно увеличивают свою долю в общем финансировании ЮНОДК.
In Peru, the total area under coca bush cultivation gradually increased after 2005, with the level in 2010 representing an increase of 27 per cent over a span of five years, although remaining far short of the high levels registered prior to 1996. В Перу общая площадь плантаций кокаинового куста постепенно увеличивалась после 2005 года, и цифры за 2010 год представляют собой увеличение на 27 процентов за период в пять лет, хотя это все равно намного меньше высоких показателей, зарегистрированных до 1996 года.
Between 2001 and 2008, the annual average rate of GDP growth fluctuated between 3 and 3.7 per cent and gradually slowed to 2.4 per cent in 2010. В период с 2001 по 2008 год средние годовые темпы роста ВВП Камеруна колебались в пределах 3,0-3,7%, но затем постепенно замедлились и в 2010 году составили 2,4%.
12.177 With the joint efforts with Guangdong, we are confident that the air quality in Hong Kong and the Pearl River Delta Region will gradually improve in the next few years upon the implementation of the measures. 12.177 Мы уверены, что благодаря совместным усилиям с властями провинции Гуандун и принятым мерам в ближайшие несколько лет качество воздуха в Гонконге и районе дельты Жемчужной реки будет постепенно улучшаться.
The legal status of women has gradually improved through the adoption and ratification of international and regional instruments protecting women's rights, and through similar legal provisions. Правовой статус женщины постепенно улучшался в результате принятия и ратификации международных и региональных документов о защите прав женщин, а также принятия определенных нормативных положений в их интересах.
Moreover, the quality of accommodation and care offered to applicants for international protection had been gradually improved through strengthened cooperation with NGOs and the implementation of programmes that were financed jointly with the European Refugee Fund. Кроме того, качество размещения и обслуживания просителей международной защиты и обращения с ними постепенно улучшилось за счет укрепления сотрудничества с НПО и осуществления программ, финансируемых совместно с Европейским фондом беженцев.
From 2013, the remaining gaps in access to care for adolescents will gradually be closed, with the "Youth Health Check" being the main point of entry. Начиная с 2013 года планируется постепенно восполнить пробелы, до сих пор существующие в стране в сфере оказания помощи подросткам, и первым шагом к этому станет стратегия "Здоровый подросток".
The proportion of decision-making positions held by women has been gradually increasing in both the public and private sectors, however, without the help of special measures. Тем не менее постепенно женщины получают эти должности как в государственном, так и частном секторах и без принятия специальных мер.
Consistent with global economic trends, Syria is shifting gradually from a command economy to a more open economy based on market mechanisms while continuing to be concerned with the social dimension. Согласуясь с глобальными экономическими трендами, Сирия постепенно переходит от командной экономики к более открытой, основывающейся на рыночных механизмах, продолжая одновременно уделять внимание социальным аспектам.
But, the preliminary data for 2010 show that the economy of the Republic of Moldova is gradually bouncing back with a 6.9% growth. Однако, как показывают предварительные данные за 2010 год, экономика Республики Молдова постепенно восстанавливается, регистрируя рост на уровне 6,9%.
It also believed that the two instruments could have coexisted and complemented one another, as more States gradually recognized the inherent dangers of cluster munitions and became parties to the Oslo Convention. Она также считает, что эти два инструмента могли бы сосуществовать и дополнять друг друга, поскольку все большее число государств постепенно признают опасности, присущие кассетным боеприпасам, и становятся участниками Конвенции Осло.
The Conference has gradually become a sounding board for certain international tensions, when it should be reflecting the will of the broad majority to advance progressively towards general and complete disarmament. Конференция по разоружению постепенно стала камертоном определенных международных трений, тогда как она должна отражать общую волю - в значительной мере мажоритарную - к поэтапному продвижению в русле всеобщего и полного разоружения.
EMOPS has sought to address this data gap through the Humanitarian Performance Monitoring system, which, after an initially challenging start-up period, has been refined, gradually gaining traction with every new emergency. Управление по чрезвычайным программам пыталось решить проблему отсутствия данных с помощью системы контроля за результатами гуманитарной деятельности, которая после трудного начального периода была обновлена и постепенно наращивает обороты при каждой новой чрезвычайной ситуации.
In the first scenario, the number of computerized TIR transports would gradually reach the current annual number of TIR Carnets used (approx. 3 million). В первом сценарии число компьютеризированных перевозок МДП постепенно достигнет нынешнего ежегодного числа используемых книжек МДП (около З миллионов).
Many indicators for the progress of this work are very optimistic, such as the rate of expecting mothers having health check-up for least three times has gradually increased, reaching 86.4 per cent in 2008. Многие показатели, позволяющие оценивать прогресс в этой области, весьма оптимистичны: например, число будущих матерей, которые не менее трех раз проходили медосмотр, постепенно увеличивается и достигло уровня в 86,4% в 2008 году.
The Decision regulates assistance to poor households in housing, provides direct support to poor households to own stable, safe homes to gradually improve living standards and contribute to sustainable poverty reduction and hunger eradication efforts. Это Решение определяет порядок оказания помощи неимущим семьям в обеспечении жильем, предусматривает непосредственную поддержку неимущих семей, с тем чтобы они могли иметь надежное и безопасное жилье, постепенно повышать свой уровень жизни и вносить вклад в устойчивое сокращение масштабов нищеты и усилия по искоренению голода.
The health care of mother, children and family planning has been gradually changed to reproductive health care with a nation-wide network. Меры по охране здоровья матери и ребенка и планированию семьи постепенно трансформировались в деятельность по обеспечению репродуктивного здоровья в рамках общенациональной сети.
The State of Viet Nam has gradually completed its laws and regulations to ensure the rights to education and training: Вьетнам постепенно завершает процесс принятия законов и положений, обеспечивающих право на образование и профессиональную подготовку.
The improvement of quality of life at the individual level is done gradually by fulfilling basic needs, changing mindsets, learning new things, doing creative things, getting involved and being an agent. Улучшение качества жизни на индивидуальном уровне осуществляется постепенно путем удовлетворения основных потребностей, изменения менталитета, обучения новым навыкам, осуществления творческой деятельности, сопричастности и активного участия.
Compulsory membership in the self-employed workers' pension system will be implemented gradually up to 2018, at which point it will be mandatory to contribute 7 per cent of total taxable income, without any possibility of exceptions. Обязательное участие самостоятельных работников в пенсионных схемах будет вводиться постепенно до 2018 года, когда каждый из них должен будет делать взнос в размере 7% от всей суммы своего налогооблагаемого дохода без каких-либо исключений.
It could then gradually evolve, depending on the size and scope of the work requested of it; Затем ее можно постепенно расширять в зависимости от порученного размера и объема работ;
In the absence of planning and regulatory frameworks, peri-urban areas face severe environmental, economic and property-related challenges and gradually lose their role in supporting cities with food, energy, water, building materials and ecosystem services. В отсутствие градостроительных и нормативных основ пригородные районы сталкиваются с серьезными экологическими, экономическими и имущественными проблемами и постепенно утрачивают свою роль по поддержке снабжения городов энергией, водой и строительными материалами, а также в предоставлении им экосистемных услуг.
Considering the methodological and technological developments taking place in the population censuses, the data collection linked to a questionnaire, possibly by means of a direct interview, - let's say, the most traditional form of census operation - is gradually losing importance. Учитывая методологические и технологические изменения, происходящие в области переписей населения, сбор данных на основе вопросника, возможно, путем личного опроса, являющийся, как представляется, наиболее традиционной формой проведения переписи, постепенно утрачивает свою важность.