Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
The navy's improved capabilities should enable it to gradually assume certain responsibilities and tasks presently performed by the Maritime Task Force. Возросший потенциал военно-морского флота должен позволить ему постепенно взять на себя некоторые обязанности и выполнять задачи, которые в настоящее время выполняет ОМС.
Our forces are gradually assuming responsibility for significant areas of the country and are leading independent offensive operations with visible success. Наши вооруженные силы постепенно берут на себя ответственность за безопасность значительной части страны и проведение независимых наступательных операций, добиваясь заметных успехов.
The GM began to function in late 1998, and it gradually became operational as the staffing process progressed. ГМ начал функционировать в конце 1998 года и по мере продвижения процесса набора кадров постепенно вышел на заданный режим работы.
But it is possible to gradually improve and to relentlessly enhance the performance of Governments. Но можно постепенно улучшать и неуклонно повышать эффективность правительств.
The humanitarian situation in Monrovia is gradually improving. Гуманитарная ситуация в Монровии постепенно улучшается.
This international force should have a broad mandate and, if necessary, should gradually replace the UNIFIL. Такие международные силы должны быть наделены широким мандатом и, при необходимости, постепенно заменить ВСООНЛ.
Since then it has gradually enhanced and strengthened their role and functions. Затем он постепенно расширял их роль и функции.
In cooperation with Headquarters, graphical presentations for the series have been prepared and will be gradually introduced. В сотрудничестве с центральными учреждениями были подготовлены графические макеты серий, которые будут постепенно внедряться.
Towards the end of 2005, the Mission gradually reduced staffing levels, in anticipation of a refocused mandate. В конце 2005 года Миссия постепенно сократила численность личного состава в преддверии реориентации мандата.
However, where consistent and sustained preventive interventions have been undertaken, encouraging results are gradually emerging. Однако там, где последовательно и устойчиво принимаются профилактические меры, постепенно появляются обнадеживающие результаты.
Our collective efforts have yielded positive dividends, as peace and normalcy gradually return to the West African region. Наши совместные усилия приносят позитивные плоды, поскольку в западноафриканском регионе постепенно восстанавливаются мир и нормальная обстановка.
The role of secondary and tertiary cities has gradually been considered as alternative paths for urbanization. В качестве альтернативного пути урбанизации постепенно стало рассматриваться создание дополнительных городов и городов-спутников.
Over time, the Assembly has gradually expanded the Committee's mandate to include new activities. Со временем Ассамблея постепенно расширяла мандат Комитета, включая в него все новую деятельность.
As new institutions and democratic practices took hold, the verification function of the United Nations gradually yielded to the relevant national institutions. По мере становления новых институтов и демократической практики деятельность Организации Объединенных Наций по контролю постепенно передавалась компетентным национальным учреждениям.
The political participation of women in government has also gradually improved. Постепенно растет также политическое участие женщин в государственном управлении.
The day before this discussion, the Panel visited Roberts International Airport, which is gradually resuming activity. За день до этой беседы представители Группы посетили международный аэропорт Робертс, деятельность которого постепенно возобновляется.
The fund will gradually grow in scale as a means to help African countries train more professional staff of all kinds. Фонд постепенно вырастет в своих масштабах и будет служить в качестве средства оказания помощи африканским странам путем подготовки все большего числа профессиональных кадров в различных областях.
Military sources reported that IDF planned to gradually relax the curfew all over, enforcing it only at night. По сообщениям военных источников, ИДФ планировали постепенно повсеместно отменить комендантский час, вводя его лишь в ночное время.
The tradition has gradually dissipated during the process of rapid modernization and industrialization. Эта традиция начала постепенно исчезать в процессе ускоренной модернизации и индустриализации.
Throughout 2001, all the priority tasks were gradually carried out. На протяжении всего 2001 года все приоритетные задачи были постепенно решены.
Over the next days of microgravity, the velocity of head movements gradually decreased. В течение последующих нескольких дней микрогравитации скорость движения головы постепенно снижалась.
That is how terrorism will eventually be defeated, and out of that the new international order should gradually emerge. Только так может быть в конечном счете побежден терроризм, и из этого должен постепенно сложиться новый международный порядок.
Fortunately, political and diplomatic dialogue gradually won out over confrontation, mutual threats and force. К счастью, политический и дипломатический диалог постепенно одержал победу над конфронтацией, взаимными угрозами и силой.
Nevertheless, his Government had pledged to abolish it gradually, with a view to raising public awareness and reforming the criminal justice infrastructure. Тем не менее, его правительство обещало отменить ее постепенно, подготавливая общественное мнение и реформируя инфраструктуру уголовного судопроизводства.
The gap between numbers of men and women registered is gradually shrinking. Разрыв между количеством зарегистрированных мужчин и женщин продолжает постепенно сокращаться.