| They are now gradually pushing towards Balad (Middle Shabelle). | В настоящее время силы правительства и АМИСОМ постепенно продвигаются в направлении Балада (Средняя Шабелле). |
| As local authorities increase their management capacity, MINUSTAH will gradually phase out its support. | По мере укрепления местными властями своего потенциала в сфере управления МООНСГ будет постепенно сворачивать свою деятельность по оказанию поддержки. |
| Women are, however, gradually occupying far more of these positions. | Вместе с тем отмечается, что женщины постепенно занимают значительное число такого рода ответственных постов. |
| Male favouritism is gradually being eliminated. | Принцип ведущей роли мужчин постепенно сходит на нет. |
| In the Cold War context, France had gradually acquired three nuclear components. | В самом деле, в условиях "холодной войны" Франция постепенно приобрела три ядерных компонента. |
| Inequalities gradually decrease; the difference currently represents approximately 20%. | Это неравенство постепенно уменьшается; в настоящее время разница составляет примерно 20%. |
| It extends for thousands of miles gradually sinking downwards. | Она тянется на тысячи километров, постепенно покатым склоном уходя вниз. |
| Change management training is also being gradually introduced. | Постепенно вводятся также учебные занятия по вопросам управления процессом преобразований. |
| This arrangement is expected to be gradually applied at all other crossings. | Ожидается, что в будущем все остальные пограничные контрольно-пропускные пункты постепенно перейдут на работу по этой схеме. |
| Burundi is emerging gradually from its recurring crises of the past decade. | Бурунди постепенно выходит из серии кризисов, которые эта страна пережила на протяжении последнего десятилетия. |
| The company gradually expanded its steel business. | Постепенно компания расширила свою деятельность, охватив металлургический сектор. |
| We must prevent those rights from being gradually eroded. | Мы не можем допустить, чтобы эти права постепенно подвергались эрозии. |
| Those which are superfluous will gradually wither away. | Те из них, которые являются избыточными, постепенно прекратятся. |
| Gender-responsive budgeting was gradually being introduced into Government programmes. | В государственных программах постепенно вводится составление бюджета с учетом гендерного фактора. |
| He then underwent extensive rehabilitation, gradually regaining strength and confidence. | Потом он прошел курс всеобщей реабилитации, постепенно вновь обретая силы и уверенность. |
| Since I have currently not much time, additional information etc added gradually. | Поскольку я в настоящее время не так много времени, дополнительной информации и т.д. добавил постепенно. |
| But children become like that gradually. | Но дети постепенно становятся в точности такими же. |
| This can now change, at least gradually. | Теперь всё может измениться, по крайней мере, постепенно. |
| Those which are superfluous will gradually wither away. | Те из них, которые не найдут себе применения, постепенно отомрут. |
| Okay. Then gradually introduce allergens and see how she responds. | Хорошо, затем мы будем постепенно вводить аллергены, чтобы посмотреть, как она будет реагировать. |
| Legislation regarding waste management is gradually being introduced or updated in some countries. | В некоторых странах постепенно внедряются или приводятся в соответствие с современными требованиями законодательные нормы в отношении управления ликвидацией отходов. |
| But some realities should, we hope, gradually be accepted. | Вместе с тем, мы надеемся, что некоторые реалии все же должны постепенно признаваться. |
| He'll develop emphysema, which means his lungs will gradually deteriorate. | У него развивается эмфизема, а это значит, что состояние лёгких будет постепенно ухудшаться. |
| These standard occupational descriptions will gradually replace individual job descriptions. | Эти стандартные описания должностей в рамках соответствующих профессиональных групп будут постепенно использоваться вместо индивидуальных описаний. |
| Educating and empowering women would empower future generations and gradually reduce poverty throughout the world. | Просвещение женщин и расширение их возможностей позволят расширить права и возможности будущих поколений и постепенно сократить масштабы нищеты во всем мире. |