Английский - русский
Перевод слова Gradually

Перевод gradually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постепенно (примеров 6260)
In 1924 she returned to Barcelona, but the paralysis gradually distanced from their public activities. В 1924 году она вернулась в Барселону, но паралич постепенно удалил её от общественной деятельности.
However, the mountain of recordsrecords he had inherited gradually began to burden him Однако горы унаследованных пластинок постепенно начали обременять его.
The Chinese Government has actively supported and participated in the United Nations activities in this field and is gradually accelerating the process of improving its democracy and rule of law. Китайское правительство активно поддерживает и участвует в деятельности Организации Объединенных Наций в этой области и постепенно ускоряет процесс демократизации и установления примата права.
Participation of rural women in planning and implementation of development planning at all levels particularly at local level is gradually increasing through various programmes under GO and NGOs collaboration, micro financing institutions and through Union Parishad efforts. Участие сельских женщин в разработке и осуществлении планов развития на всех уровнях и в особенности на местном, постепенно повышается благодаря различным программам в рамках сотрудничества ПО и НПО, работе малых финансовых учреждений и Союза Панишад.
Participation of rural women in planning and implementation of development planning at all levels particularly at local level is gradually increasing through various programmes under GO and NGOs collaboration, micro financing institutions and through Union Parishad efforts. Участие сельских женщин в разработке и осуществлении планов развития на всех уровнях и в особенности на местном, постепенно повышается благодаря различным программам в рамках сотрудничества ПО и НПО, работе малых финансовых учреждений и Союза Панишад.
Больше примеров...
Постепенного (примеров 389)
Opportunities exist for gradually introducing insurance services. Здесь также существуют возможности для постепенного внедрения системы страхования.
Discussions went beyond the scope of the programme itself, with participants emphasizing the need to gradually move from relief to rehabilitation and reconstruction. Обсуждение вышло за рамки самой Программы, и участники подчеркнули необходимость постепенного перехода от оказания помощи к восстановлению и реконструкции.
The second issue relates to barriers to reduce the burden of subsidies by gradually moving towards cost recovery for services. Второй вопрос связан с препятствиями к снижению бремени субсидий за счет постепенного перехода к взиманию платы, покрывающей расходы по оказанию услуг.
Since then, and with a view to easing the administrative costs levied on the substantive programmes of UNEP and UN-Habitat, the Secretary-General has made a commitment to gradually increase the regular budget component of the programme budget of the United Nations Office at Nairobi. В последующем, в целях облегчения бремени административных расходов для основных программ ЮНЕП и ООН-Хабитат, Генеральный секретарь обязался добиваться постепенного увеличения доли ассигнований по бюджету по программам Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, финансируемой за счет средств регулярного бюджета.
The Committee also welcomes the goal set by the Government to gradually increase its ODA contribution to 1 per cent of its gross domestic product by 2005. Комитет также приветствует поставленную правительством цель постепенного увеличения его взноса по линии ОПР, с тем чтобы к 2005 году его доля достигла 1% валового внутреннего продукта.
Больше примеров...
Постепенное (примеров 301)
Ministries have started to function, a judiciary is gradually coming into place, and militia members are being demobilized and reintegrated. Начали функционировать министерства, происходит постепенное становление судебной системы и осуществляется процесс демобилизации и реинтеграции боевиков.
The new Sulphur Protocol, which aims at gradually attaining critical loads, sets long-term targets for reductions in sulphur emissions. В новом протоколе о сокращении выбросов серы, направленном на постепенное достижение критической нагрузки, определены долгосрочные целевые показатели по сокращению выбросов серы.
Over the course of 1997, however, investment in machinery and equipment as well as inventory accumulation may gradually strengthen. Однако в течение 1997 года возможно постепенное повышение темпов капиталовложений в машины и оборудование, а также накопление товарно-материальных запасов.
In the interim, the present administrative arrangement under the Governor has been restored and governance structures that transcend purely local government are being gradually strengthened. На настоящий момент временно восстановлена административная система, возглавляемая губернатором, и производится постепенное укрепление административных органов на уровне выше структур местного самоуправления
While private sector demand is projected to gradually strengthen, the automatic spending cuts and uncertainties associated with budget issues will continue to weigh on aggregate demand. Прогнозируется постепенное увеличение спроса в частном секторе, но бесплановое сокращение расходов и факторы неопределенности, связанные с бюджетными проблемами, по-прежнему будут сдерживать увеличение совокупного спроса.
Больше примеров...
Постепенному (примеров 145)
To this end, UNAMSIL would be further strengthened and would begin to gradually deploy forward. С этой целью МООНСЛ будет дополнительно укреплена и приступит к дальнейшему постепенному развертыванию.
In addition to helping decrease human rights violations in the area, the new office would also strengthen the weak judicial structure in that region and gradually restore confidence between the population and the judiciary system. Помимо оказания помощи в сокращении числа случаев нарушения прав человека в районе своей деятельности новое отделение будет также заниматься укреплением слабых судебных органов в этом регионе и прилагать усилия к постепенному восстановлению доверия населения к судебной системе.
Certainly, such an operation will contribute to the progressive improvement of security within the borders of Burundi and enable those who are repatriated gradually to feel as safe as their brothers who remained in the country already do. Несомненно, что такая операция будет содействовать постепенному улучшению положения в области безопасности вдоль границ Бурунди и позволит тем, кто сейчас возвращается на родину, постепенно почувствовать себя в безопасности, подобно их братьям, которые оставались в стране.
(c) Continuing steps to gradually increase access by Aboriginal communities to CAVACS, and encouraging CAVACS to hire staff who are well informed about the needs of Aboriginal victims. с) продолжения принятия мер по постепенному расширению доступа аборигенных общин к ЦПЖП, а также поощрения ЦПЖП к найму сотрудников, которые хорошо информированы о потребностях жертв из числа аборигенов.
(c) Encourage small farmers and pastoralists to change gradually from the production of low-value to high-value products, taking into account specialization, favourable market and infrastructural development conditions and improved access to financial and risk management; с) поощрять мелких фермеров и животноводов к постепенному переходу от производства дешевой продукции к производству дорогостоящей продукции, учитывая специализацию, благоприятную рыночную конъюнктуру и условия развития инфраструктуры и улучшение доступа к механизмам финансового управления и учета факторов риска;
Больше примеров...
Поэтапно (примеров 155)
It is a proclaimed objective to be met gradually. Это является объявленной целью, которая должна быть реализована поэтапно.
In that manner we can build gradually and constructively towards the full achievement of our common goals. Таким образом мы сможем поэтапно и конструктивно продвигаться вперед к полному достижению наших общих целей.
The staff of the Equal Treatment Authority was built up gradually. Формирование коллектива сотрудников бюро по вопросам равного обращения велось поэтапно.
At the same time, it is our view that this involvement should gradually decline, with local authorities progressively taking over all these responsibilities. В то же время мы считаем, что такое участие должно постепенно снижаться и все эти обязанности должны поэтапно переходить к местным органам.
Even though textile quotas were gradually being integrated into the World Trade Organization system, more products which were commercially meaningful to developing countries needed to be phased in. Даже несмотря на то, что в системе Всемирной торговой организации постепенно вводятся квоты на продукцию текстильной промышленности, необходимо поэтапно наполнить рынок бόльшим количеством товаров, которые имеют важное коммерческое значение для развивающихся стран.
Больше примеров...
Постепенной (примеров 121)
We aspire to cover the entire national territory by gradually decentralizing the central anti-drug office and the inter-ministerial committee to combat drugs. Мы стремимся к тому, чтобы распространить на всю территорию страны деятельность центрального управления и межминистерского комитета по борьбе с наркотиками за счет постепенной децентрализации их деятельности.
We believe that a phased programme to gradually eliminate all nuclear weapons should be established within a specific time frame. Считаем необходимым разработать в конкретные сроки поэтапную программу постепенной ликвидации всего ядерного оружия.
The municipal authorities should be encouraged to develop a local private management and service sector aimed at privatized housing, and to gradually privatize existing municipal services and maintenance entities. Следует побуждать муниципальные органы власти к развитию местного частного сектора управления и обслуживания, ориентированного на приватизированный жилой фонд, и к постепенной приватизации существующих муниципальных служб и коммунальных подразделений.
We are convinced that this endeavour of the international community will help the Haitian government restore security, gradually stabilize the situation and ensure the success of the peace process in Haiti. Мы убеждены в том, что эти усилия международного сообщества помогут правительству Гаити в достижении восстановления безопасности, постепенной стабилизации положения и обеспечении успешного завершения мирного процесса в этой стране.
At the same time, the international community should study the root causes of international terrorism and the social basis for its existence and development, with the aim of gradually reducing and eliminating it through joint efforts. В то же время международному сообществу следует изучать коренные причины международного терроризма и социальную основу его существования и развития в целях его постепенной ликвидации и искоренения при помощи совместных усилий.
Больше примеров...
Постепенном (примеров 74)
In addition, they should give assistance to ethnic villages and places where there is a large ethnic community to gradually establish and improve cultural facilities. Помимо этого, они должны оказывать поселкам и местам проживания крупных этнических меньшинств помощь в постепенном создании и улучшении учреждений культуры.
A window of opportunity for Slovakia to become a member was opened by the proposal to gradually enlarge the membership of the Conference. Предложение о постепенном увеличении числа членов Конференции предоставило возможность для Словакии стать членом Конференции.
She recalled that the European Union's offer to gradually resume cooperation with the Government remained linked to progress in the human rights situation and in the establishment of the rule of law. Она напоминает о том, что реализация предложения Европейского союза о постепенном возобновлении сотрудничества с правительством будет зависеть от положения в области прав человека и от создания правового государства.
However, the Government was interested in gradually raising the proportion of women and would consider improving the number of seats occupied by women in elected bodies, as suggested by members of the Committee. Вместе с тем правительство заинтересовано в постепенном увеличении числа женщин в управленческом аппарате, и оно рассмотрит вопрос об увеличении числа мест, занимаемых женщинами в выборных органах, как это предлагается членами Комитета.
The base period should take into account the need to ensure the stability of the scale. Mozambique took note of the proposal to gradually reduce the length of the current base period. Что касается базисного периода, то он должен обеспечивать стабильность шкалы; Мозамбик принимает к сведению предложение о его постепенном сокращении.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 84)
The groundless allegations emanating from anti-government elements have gradually found their way into the Special Rapporteur's reports. Безосновательные заявления антиправительственных элементов последовательно включаются в доклады Специального докладчика.
For example, they revealed that the Gypsy population was gradually increasing, partly because of the influx into Spain of Gypsies from European countries such as Bulgaria, Romania and Portugal. Например, они показывают, что цыганское население последовательно увеличивается благодаря, в частности, прибытию в Испанию цыган из таких европейских стран, как Болгария, Румыния и Португалия.
The Government is paying close attention to the suggestions that emanated from the seminar and putting them gradually into effect. Сформулированные по результатам семинара предложения привлекли самое пристальное внимание правительства и последовательно претворяются в жизнь.
Through the implementation of the various government programmes of action, this vision has gradually become a reality. Этот подход последовательно конкретизировался благодаря осуществлению различных Программ действий правительства (ПДП).
The advanced treatment, the separation of treated water and the retention of swelled sludge and biofilm particles are carried out gradually in two-three steps. Доочистку, отделение очищенной воды и задержку вспухшего ила и частиц биопленки осуществляют последовательно в две- три ступени.
Больше примеров...
Постепенную (примеров 39)
Thailand has gradually liberalized its retail trade since the late 1980s. Таиланд осуществляет постепенную либерализацию своего сектора розничной торговли с конца 80-х годов.
First, reduction of poverty, which is the greatest challenge to Africa, and the elaboration of effective programmes to gradually eliminate it in that continent. Во-первых, сокращению масштабов нищеты, которая является наиболее серьезной проблемой для Африки, и разработке эффективных программ, направленных на постепенную ликвидацию этого бедствия на континенте.
These entail reforming and restructuring the Ministry; establishing a vetting mechanism aimed at instilling public confidence in the police; reactivating the police, including visibly displaying the force in cities and towns; and gradually integrating the Supreme Security Committee into the Ministry of Interior. Они предусматривают реформирование и реорганизацию министерства, создание механизма проверки, призванного укрепить доверие общества к полиции, активизацию деятельности полиции, в том числе обеспечение зримого присутствия полицейских в крупных и малых городах, а также постепенную интеграцию Главного комитета безопасности в министерство внутренних дел.
While the Mission will proceed with the reconfiguration of its military component and gradually hand over security responsibilities to the Government, it will also work to improve the political and security environment, particularly as the country heads towards presidential elections in 2015. Хотя Миссия продолжит реконфигурацию своего военного компонента и постепенную передачу ответственности за обеспечение безопасности правительству, она будет также работать над улучшением политической обстановки и обстановки в плане безопасности, особенно с учетом того, что в 2015 году в стране должны пройти президентские выборы.
Its major elements could be: an agreement to establish a global economy based on the principle of competitive advantage which would gradually bring the developing countries into the system of world trade (Mr. Umer, Pakistan) Его главные элементы могли бы включать: соглашение о формировании глобальной экономики на основе принципа сравнительных преимуществ, что обеспечило бы постепенную интеграцию развивающихся стран в мировую торгово-
Больше примеров...
Постепенным (примеров 42)
The Committee is concerned that the use of indigenous languages is gradually declining (art. 15). Комитет обеспокоен постепенным выходом из употребления языков коренных народов (статья 15).
Another question was related to experiences in dealing with occupation in vulnerable areas, where displacement of inhabitants was not executed, but subsidies and gradually higher insurance rates could steer further development. Другой вопрос был связан с опытом решения проблем жителей уязвимых районов, где переселение жителей не осуществлялось, но дальнейшее развитие может определяться субсидиями и постепенным повышением страховых взносов.
Our common objective is to meet the ever increasing needs of human development in the economic and social spheres, while not simply preserving, but gradually restoring natural ecosystems to conditions that will guarantee environmental sustainability. Наша общая задача состоит в том, чтобы удовлетворение растущих потребностей человеческого развития в экономической и социальной областях сочеталось не просто с сохранением, но и постепенным восстановлением естественных экосистем до уровня, гарантирующего стабильность окружающей среды.
As the nature of its work has changed gradually from an emphasis on research to mainly providing services for enterprises, the organization was renamed the China International Council for the Promotion of Multinational Corporations, with the approval of the State Council, on 8 December 2009. В связи с постепенным изменением характера своей деятельности, которая была сосредоточена на проведении исследований, а теперь в основном направлена на предоставление услуг предприятиям, 8 декабря 2009 года с одобрения Государственного совета организация была переименована в Китайский международный совет по содействию многонациональным корпорациям.
In the East adjacent to the Limpopo drainage system, the land rises above 1200 metres, and the Limpopo Valley gradually descends from 900 metres in the South to 500 metres at its confluence with the Shashe River. Река Лимпопо течет по долине с постепенным уклоном от 900 м над уровнем моря на юге до 500 м в районе слияния с рекой Шаше.
Больше примеров...
Постепенная (примеров 33)
The public service is gradually modernized, and the promotion of women to positions of high responsibility is encouraged Постепенная модернизация государственной службы и содействие поощрению назначения женщин на руководящие должности
The specific purpose of the agreement is to conduct linguistic and pedagogical research, prepare literacy and post-literacy teaching materials and gradually train participating staff in Quechua, Awa, Chachi, Tsachi and the country's other languages. Целью этого соглашения было проведение исследований по проблемам двуязычности и педагогики, разработка дидактических материалов для обучения грамоте и последующего обучения, а также постепенная подготовка персонала для работы с языками кечуа, ауас, чачис, цачис и другими существующими в стране языками 75.
Improvements of institutional capacity and indicators of the six systems, assisted by the project, laid the ground for the design of a new phase, which will gradually transfer administrative responsibilities from the agencies to the Health Ministry. Благодаря обеспеченному по линии этого проекта укреплению институционального потенциала и повышению показателей функционирования упомянутых шести систем была заложена основа для разработки нового этапа, в течение которого будет обеспечена постепенная передача министерству здравоохранения административных функций учреждений.
Gradually the model of the Angolan economy is being consolidated with the adoption of policies and economic reforms which include the construction of the necessary infrastructure and democratic institutions, towards to a sustainable development. По мере реализации политических мер и экономических реформ, которые включают в себя создание необходимой инфраструктуры и демократических институтов, происходит постепенная консолидация ангольской экономической модели на пути к устойчивому развитию.
Progressive realization also implies gradually higher levels of service. Постепенная реализация также предполагает все более высокий уровень обслуживания.
Больше примеров...
Понемногу (примеров 23)
The Economic and Social Council had specifically encouraged States to support and fund the implementation of the "4 Rs" initiative to facilitate the transition from relief to development and links were gradually being forged between development assistance and refugees. Экономический и Социальный Совет обратился с конкретным призывом к государствам поддержать и финансировать осуществление инициативы "4 Р" для содействия в переходе от этапа оказания помощи к этапу развития, и понемногу налаживаются связи между помощью в целях развития и беженцами.
Urban land prices in major Japanese cities have steadily dropped over much of the period since 1991, as the enormous faith in the miraculous powers of Japanese capitalism gradually faded. Цены на землю в крупнейших японских городах постепенно снижались почти всё время, начиная с 1991 года по мере того, как огромная вера в сверхъестественные возможности японского капитализма понемногу угасала.
With the passage of time, the awful vividness of what I had experienced, gradually, very gradually, grew less and less traumatic. С течением времени жуткая острота того, что мне пришлось пережить понемногу, очень медленно, становилась всё менее и менее травмирующей.
The international staff within the Section will be reduced gradually, with increased reliance on trained local media professionals who will gradually take over the functions currently performed by international staff. Численность международных сотрудников в Секции будет понемногу сокращаться при увеличении процентной доли подготовленных местных специалистов по вопросам массовой информации, которые постепенно возьмут на себя функции, в настоящее время выполняемые международным персоналом.
The story that held the mystery gradually unfolded before me through my mother's words. Его тайна Приоткрывалась понемногу через слова моей матери.
Больше примеров...
Плавно (примеров 17)
The World Economic and Social Survey had rightly warned that the accelerating phase of the global expansion would end gradually in the second half of 2004. В «Обзоре мирового экономического и социального положения» содержалось правильное предупреждение о том, что этап глобального роста плавно завершится во второй половине 2004 года.
It would also allow the United Nations to absorb more gradually the significant cultural and organizational changes that will undoubtedly result from the implementation of a comprehensive ICT strategy and the modernization and consolidation of ICT capacities across the Secretariat. Он также позволил бы Организации Объединенных Наций более плавно осуществить значительные культурные и организационные преобразования, которые, несомненно, будут результатом осуществления всеобъемлющей стратегии в области ИКТ и реорганизации деятельности и укрепления потенциала в области ИКТ в масштабах всего Секретариата.
The picturesque streets of the historic part gradually merge with the fashionable wide avenues of the modern place. Колоритные улочки исторической части плавно переходят в бурный мегаполис.
The proposed synchronous and asynchronous DC motors are started up very gradually, without any pulses of inrush current and do not require any start-up devices. Предложенные синхронные и асинхронные двигатели постоянного тока запускаются очень плавно, без каких-либо толчков пускового тока и не нуждаются в каких-либо пусковых устройствах.
During the amplitude of movement of the main weight when it is above said position, the loading gradually decreases in the positive phase and gradually increases in the negative phase. В амплитуде движения основного отягощения выше этого положения в позитивной фазе нагрузка плавно уменьшается, а в негативной фазе плавно возрастает.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 41)
Accordingly, crime prevention strategies should be structured in a comprehensive manner and be gradually implemented to support the process of reconciliation. Соответственно требуется, чтобы стратегии предупреждения преступности были всеобъемлющими по своей структуре и неуклонно претворялись в жизнь, содействуя процессу примирения.
Over time, the Committee had gradually lost financial and secretariat resources. За время его работы финансовые и кадровые ресурсы Комитета постепенно, но неуклонно сокращались.
The almost decade-long EuroMed process has gradually but steadily put into place a useful structure for the strengthening and consolidation of relationships among the countries of the Mediterranean. Продолжающийся в течение почти десяти лет Евро-Средиземноморский процесс постепенно, но неуклонно создает полезную структуру для укрепления и упрочения отношений между странами Средиземноморья.
Normal enterprise wage growth mechanisms and payment security mechanisms are also gradually being established, and employee wages have been growing steadily in tandem with overall economic development. Поэтапно создаются негосударственные механизмы регулярного увеличения оплаты труда и механизмы обеспечения выплаты заработной платы, размер которой в народном хозяйстве неуклонно растет.
Ysyk-Köl is the second largest body of water in Central Asia, after the Aral Sea, but the saline lake has been shrinking steadily, and its mineral content has been rising gradually. Иссык-Куль является вторым по величине водоемом в Центральной Азии после Аральского моря, но соленое озеро неуклонно сокращается, а его минеральное содержание постепенно растет.
Больше примеров...
Мало-помалу (примеров 13)
But gradually we drew away from this passive enslavement to our fate, our destiny, and we struggled to master the future. Однако мало-помалу мы стали отходить от этого пассивного повиновения нашей участи, нашей судьбе и прилагать усилия, чтобы стать хозяевами своего будущего.
During the 1990s, the Czech Republic's status as a source for human trafficking fell gradually and instead it is slowly becoming an attractive target country. В 1990е годы роль Чешской Республики как источника торговли людьми мало-помалу ослабла, но в то же время она постепенно становится в этом плане привлекательной страной назначения.
Its permanent character, the support it receives from the United Nations Secretariat, mean that the Conference on Disarmament is the sole forum in which the positions of the various parties can be constantly brought together and confronted and divergences gradually reduced. По своему постоянству, по той поддержке, которую ей оказывает Секретариат Организации Объединенных Наций Конференция по разоружению является уникальным форумом, где можно постоянно сопоставлять позиции различных сторон и мало-помалу сглаживать расхождения.
"The Utopians feel that slaughtering our fellow creatures"gradually destroys the sense of compassion "which is the finest sentiment of which our human nature is capable." "Утопийцы не позволяют своим согражданам свежевать скот, потому что от этого мало-помалу исчезает милосердие, а это самое человечное чувство нашей природы".
Gradually calm returned to the troubled town Мало-помалу мир и тишина водворились в растревоженном городе.
Больше примеров...