Английский - русский
Перевод слова Gradually

Перевод gradually с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постепенно (примеров 6260)
In addition, many localities rely on surface sources, making users vulnerable to agricultural runoff and livestock waste, which seep gradually downward from the surface. Кроме того, многие населенные пункты полагаются на поверхностные источники, что делает пользователей уязвимыми к сельскохозяйственному стоку и отходам животноводства, которые постепенно просачиваются вниз с поверхности.
The stance of monetary policy has gradually tightened since June 2004, with the federal funds rate being raised in several steps to 2.25% in December 2004. После июня 2004 года денежно-кредитная политика была постепенно ужесточена, при этом ставка по федеральным фондам была постепенно поднята и в декабре 2004 года составляла 2,25%.
In order to tackle the problem of excessive delays in the system, two multi-year programmes were instituted to recruit judges in 2001 and 2005, so as gradually to increase the number of judges and prosecutors in the District Court of Luxembourg. С целью решения проблемы медлительности в работе правосудия законодательный орган принял две рассчитанные на несколько лет программы по набору судей в 2001 и 2005 годах, что позволило постепенно увеличивать численность судей и прокуроров в окружных судах Люксембурга.
Wages tend to decline in the informal economy across the spectrum of employment activity; employers earn the most, with remuneration gradually falling for self-employed and casual wage workers and continuing to decline for sub-contract workers. Заработная плата имеет тенденцию к понижению в зависимости от места в диапазоне видов занятости: больше всего зарабатывают работодатели, при этом размеры вознаграждения постепенно снижаются для самозанятых и непостоянных работников и тем более для подрядных рабочих.
Following extensive engagement by UNMIK, KFOR and the Provisional Institutions, the civil service bus line, the UNMIK "freedom of movement" train, and humanitarian bus service networks are gradually returning to normal service, after periods of suspended operations for security and operational reasons. В результате решительного вмешательства МООНК, СДК и временных институтов после временного прекращения действия по причинам безопасности и оперативным причинам постепенно нормализуется работа автобусного маршрута для перевозки гражданских служащих, поезда МООНК «Свобода передвижения» и службы гуманитарных автобусных перевозок.
Больше примеров...
Постепенного (примеров 389)
Moreover, CEB members emphasize that in the process of gradually introducing results-based management concepts, management initiatives are taken in a piecemeal fashion at different points in time. Кроме того, члены КСР подчеркивают, что в процессе постепенного внедрения концепций управления, основанного на конкретных результатах, инициативы в области управления в различные периоды времени реализуются поэтапно.
Only when the full Ituri Brigade Force is formed will MONUC have the ability to gradually expand its operations to include a more comprehensive range of security framework tasks in Ituri. И лишь после завершения формирования бригадной тактической группы в Итури МООНДРК будет иметь достаточно сил для постепенного расширения своих операций, включая решение более полного диапазона задач по обеспечению безопасности в Итури.
It also took account of the desirability of effecting changes in elements of the scale methodology gradually as well as the significant shifts in the shares of Member States already caused by new data and the further phasing out of the scheme of limits. Комитет также принял к сведению целесообразность постепенного внесения изменений в элементы методологии построения шкалы, а также значительные изменения в размере доли государств-членов, которые уже были внесены в связи с использованием новых данных и дальнейшим осуществлением поэтапного упразднения системы пределов.
In matters relating to indigenous peoples, strategies for reinvigorating the implementation of the peace accords should include the promotion of public policies developed in consultation with the indigenous peoples to gradually reduce the existing level of discrimination. В том, что касается вопросов коренных народов, стратегии активизации процесса осуществления мирных соглашений должны предусматривать поощрение государственных стратегий, разработанных в консультации с коренными народами, в целях постепенного сокращения существующего уровня дискриминации.
It proposes gradually to squeeze out "informal" working practices and replace them with widespread registered employment, thereby bringing greater equilibrium to the labour market and minimizing unemployment. Предполагается добиться постепенного вытеснения "неформальных" трудовых отношений и расширения регистрируемой занятости с тем, чтобы обеспечить более высокий уровень сбалансированности на рынке труда и довести безработицу до минимального уровня.
Больше примеров...
Постепенное (примеров 301)
Recently, a gradually changing attitude to reconstruction and returns in the Kosovo Albanian community can be observed. В последнее время можно наблюдать постепенное изменение отношения к восстановлению и возвращению в общине косовских албанцев.
Exports are also gradually beginning to rebound. Наблюдается также постепенное увеличение объема экспорта.
This leaves room for an interpretation of the concept to emerge gradually in case law. Подобный подход допускает постепенное развитие правового толкования этого понятия.
I believe that the best way to proceed with the reform of the Committee is to gradually implement changes on which there is a convergence of views. Полагаю, что наилучшим способом дальнейшего реформирования Комитета является постепенное осуществление на практике тех изменений, по которым было достигнуто единство мнений.
Over the course of 1997, however, investment in machinery and equipment as well as inventory accumulation may gradually strengthen. Однако в течение 1997 года возможно постепенное повышение темпов капиталовложений в машины и оборудование, а также накопление товарно-материальных запасов.
Больше примеров...
Постепенному (примеров 145)
The effective implementation of the recommendations contained in the Copenhagen Programme of Action, for example, should gradually help to reduce poverty. Например, эффективная реализация рекомендаций, содержащихся в Копенгагенской программе действий, содействовала бы постепенному уменьшению масштабов нищеты.
The programme would cost $35 million, and included 16 projects for improving drug regulation and control, gradually reducing supply by eradicating opium poppy cultivation, establishing a special investigation unit and promoting treatment and rehabilitation activities. Стоимость программы составит 35 млн. долл. США, и она предусматривает осуществление 16 проектов по улучшению мер по регулированию и борьбе с наркотиками и постепенному сокращению спроса путем отказа от выращивания опиумного мака, созданию специальной следственной группы и оказанию содействия лечению и реабилитации.
Another advantage of an international agreement outlawing hard-core restraints between competitors would be that it could serve, once it has been successfully applied, as the basis for more ambitious initiatives to create gradually a more comprehensive substantive international competition law. Еще одно преимущество международного соглашения, запрещающего прямые ограничения, устанавливаемые конкурентами, заключалось бы в том, что его успешное применение создало бы основу для более далеко идущих инициатив по постепенному созданию более всеобъемлющего международного материального права в области конкуренции.
In the course of implementing these objectives, already at the end of 2001 and the first half of 2002 efforts will be made to curb the increasing unemployment level, and later on to gradually reduce the level of registered unemployment to 7-8 per cent. В процессе реализации этих целей уже в конце 2001 года и в первой половине 2002 года будут предприняты усилия по сдерживанию роста безработицы, а в дальнейшем по постепенному снижению уровня зарегистрированной безработицы до 78%.
(c) In view of the already demonstrated value as shown in the assessment, gradually expand the network of UNIDO desks, provided that funding from UNIDO or alternative sources is ensured and that the recommended management mechanisms are in place. с) с учетом уже выявленных в ходе оценки преимуществ следует принимать меры по постепенному расширению сети бюро ЮНИДО при условии обеспечения финансирования и создания рекомендованных механизмов управления.
Больше примеров...
Поэтапно (примеров 155)
The reforms should be carried out gradually, on the basis of comprehensive consultations. Реформы, основанные на всесторонних консультациях, должны осуществляться поэтапно.
In the field of modernization of the State, gender themes are gradually being incorporated into the latter's institutional structure. В процессе модернизации государства поэтапно обеспечивался учет гендерной проблематики в деятельности институциональной системы.
Building a State where the rule of law prevails is a long-term effort; it is achieved gradually and requires consolidation at each step. Строительство государства, опирающегося на верховенство права, требует долгосрочных усилий; этот процесс осуществляться поэтапно и на каждом этапе требуется предпринимать шаги, направленные на его укрепление.
Any actions in the vital sphere of the use, rehabilitation and protection of water bodies should be taken gradually and should be accompanied by a comprehensive socio-economic analysis. Любые действия в жизненно важной сфере использования, восстановления и охраны водных объектов должны проводится поэтапно, сопровождаться всесторонним социально-экономическим анализом.
The Office commented on several deportation cases which had undermined the refugee protective framework gradually established in the past decade, after Cambodia's accession to the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees. ЗЗ. Управление прокомментировало несколько случаев депортации, которые негативно сказались на системе защиты беженцев, которая поэтапно создавалась последние десять лет после присоединения Камбоджи к Конвенции о статусе беженцев 1951 года.
Больше примеров...
Постепенной (примеров 121)
It is important to point out, however, that democracy, like development, is an evolutionary process and can best grow and flourish by being nurtured gradually in keeping with a country's norms and traditions. Важно подчеркнуть, однако, что демократия, подобно развитию, является эволюционным процессом и может развиваться и процветать на постепенной основе в соответствии с нормами и традициями той или иной страны.
(b) The attention of the Conference on Disarmament should be drawn to the importance of establishing a subcommittee responsible for the immediate commencement of negotiations on the formulation of a nuclear disarmament treaty, with a view to gradually eliminating nuclear weapons. Ь) внимание Конференции по разоружению следует заострить на важности создания подкомитета, который будет отвечать за немедленное начало переговоров по вопросу разработки договора о ядерном разоружении с целью постепенной ликвидации ядерного оружия.
They must gradually evolve and allow an increased role for local people as they take over essential functions, and help them to develop the necessary capacity for a gradual transfer of responsibility to local stakeholders. Их деятельность должна постепенно эволюционировать и обеспечивать возможность укрепления роли местных кадров по мере того, как они будут брать на себя важные функции, и оказания им помощи в развитии необходимого потенциала по постепенной передаче ответственности местным участникам.
The reduced requirements under transport operations reflect that no vehicles or workshop equipment will be procured and the fleet of vehicles will be gradually phased out. Пересмотренные потребности по разделу "Автотранспорт" объясняются прекращением закупок автотранспортных средств и авторемонтного оборудования и постепенной ликвидацией автопарка.
These goals are based on the need to gradually build the employment policy upon the starting points and conclusions on employment policy arising from a number of European Union summits. Эти цели отражают необходимость постепенной разработки политики обеспечения занятости на основе определенных исходных элементов и выводов, сформулированных в ходе ряда встреч глав государств и правительств стран Европейского союза.
Больше примеров...
Постепенном (примеров 74)
Supporting these countries in gradually introducing institutional sector accounts would bring them to milestone levels 3 and 4. Содействие этим странам в постепенном внедрении счетов институционального сектора позволит им достигнуть основных этапов З и 4.
In 1997, the Executive Board decided to gradually phase out regular resources allocations in such countries. В 1997 году Исполнительный совет принял решение о постепенном свертывании ассигнований из регулярного бюджета в этих странах.
While the initial application of universal design is more economical, the potential cost of subsequent removal of barriers may not be used as an excuse to avoid the obligation to remove barriers to accessibility gradually. Соответственно, если изначальное применение универсального дизайна дает экономию средств, то потенциальные затраты на последующее устранение барьеров не могут использоваться как предлог для уклонения от обязательства о постепенном удалении затрудняющих доступность барьеров.
The Committee notes with satisfaction the considerable progress made by the Government of Bulgaria since November 1989 in bringing gradually its national legislation, particularly its Constitution, into conformity with the provisions of the Covenant and other international human rights treaties to which Bulgaria is a party. Комитет с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый правительством Болгарии с ноября 1989 года в постепенном приведении ее национального законодательства, особенно ее Конституции, в соответствие с положениями Пакта и другими международными договорами о правах человека, в которых участвует Болгария.
United Nations actions in El Salvador have provided a perfect example of how to make the transition from a peace operation to a peace-building operation while gradually reducing the United Nations presence in the political and peace-related areas. Деятельность Организации Объединенных Наций в Сальвадоре является прекрасным примером решения вопроса о том, как обеспечить переход от операций по поддержанию мира к миростроительству при постепенном свертывании присутствия Организации Объединенных Наций в политической сфере и сфере, связанной с обеспечением мира.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 84)
The resulting imbalance gradually became more marked, marginalizing the Hutus. Созданный дисбаланс последовательно усиливался, приводя к маргинализации хуту.
Barriers to access to existing objects, facilities, goods and services aimed at or open to the public shall be removed gradually in a systematic and, more importantly, continuously monitored manner, with the aim of achieving full accessibility. Барьеры для доступа к существующим объектам, службам, товарам и услугам, которые предназначены или открыты для общественности, должны быть постепенно устранены на систематической и, что более важно, последовательно контролируемой основе с целью достижения полной доступности.
In fact, this is a public policy whose long-term effect has been such that three subsequent administrations have been unable to repeal it, since it was gradually appropriated by local stakeholders and organizations themselves. Фактически речь идет о государственной политике, долгосрочным следствием которой является то, что три последовательно сменявших друг друга правительства не смогли нейтрализовать эту политику, которая была поэтапно применена на практике местными организациями и отдельными субъектами.
After World War II, tariffs were again high and then gradually diminished, first in the North Atlantic and then, in an even more desultory fashion, in latecomer countries. После второй мировой войны тарифы вновь были высоки и затем начали постепенно снижаться, сначала в Северной Атлантике и потом (даже еще менее последовательно) в странах, позднее других вставших на путь индустриализации.
The next step is to turn its head, take a picture and then gradually, the limbs turned one by one and pictures taken. Следующий шаг - поворачиваем его голову, снимаем кадр и теперь, последовательно поворачивая суставы, снимаем покадрово
Больше примеров...
Постепенную (примеров 39)
The change of hives is gradually realized after 8 weeks. После 8 недель производят постепенную замену ульев.
The representative explained that the programme had adopted a strategy of gradually eliminating child labour through the introduction of compulsory primary education. Представитель объяснил, что в рамках программы была принята на вооружение стратегия, предусматривающая постепенную ликвидацию детского труда посредством введения обязательного начального образования.
Consequently, the Special Rapporteur maintains that only the normative approach can gradually eliminate hunger and grave permanent malnutrition in the world. Как следствие Специальный докладчик утверждает, что постепенную ликвидацию голода и острого постоянного недоедания в мире можно обеспечить только в рамках нормотворческого подхода.
Those programmes make it possible for refugees to gradually achieve economic and social inclusion, while at the same time benefiting local populations and contributing to harmony and social tranquility in host areas. Эти программы делают возможной постепенную экономическую и социальную адаптацию беженцев, одновременно с этим помогая местному населению и способствуя установлению атмосферы согласия и социального спокойствия в принимающих районах.
It attached particular importance to the reduction and, ultimately, complete elimination of non-strategic nuclear weapons, and it called on the nuclear Powers to pursue unilateral reductions in their tactical nuclear weapons arsenals and to gradually codify them, bearing in mind the necessary verification measures. Она придает особенное значение сокращению, а со временем и полной ликвидации нестратегических ядерных вооружений и призывает ядерные державы продолжать односторонние сокращения своих арсеналов тактических ядерных вооружений и постепенную кодификацию таких сокращений, не забывая и о необходимых мерах проверки.
Больше примеров...
Постепенным (примеров 42)
Statistics Netherlands has gradually expanded the Dutch system of environmental accounts. Статистическое управление Нидерландов работало над постепенным расширением голландской системы экологических счетов.
This includes processing of the TC budget revision wherein access has been provided to key users and focal points only and gradually extended to the end users. Это включает обработку данных по внесению изменений в бюджет ТС, доступ к которым предоставлялся только ключевым пользователям и координаторам с последующим постепенным распространением на конечных пользователей.
Following a gradually increasing trend over the period 2005-2008, cultivation of coca bush in the Plurinational State of Bolivia appeared to stabilize in 2009. Вслед за постепенным увеличением, отмечавшимся в период 2005-2008 годов, объемы культивирования кокаинового куста в Многонациональном Государстве Боливия в 2009 году, по-видимому, стабилизировались.
The ILO-comparable annual employment and unemployment estimates will continue to be produced for selected countries and gradually merged with a newly developed project on World and regional estimates of employment and unemployment. Будет продолжена разработка по избранным странам сопоставимых годовых оценок занятости и безработицы МОТ с их постепенным слиянием с новым проектом, посвященным мировым и региональным оценкам занятости и безработицы.
The software procedures developed for transmission flows management gave good results: verified by each Body involved, the updates are congruous, but with a limited number of anomalies, currently monitored and managed by the intelligence services and which will be gradually worked out. Положительные результаты дала разработка механизмов программного обеспечения для управления потоками передачи информации: обновленные данные, которые проверяет каждый участвующий орган, являются сопоставимыми, хотя ряд отклонений был выявлен, и в настоящее время службы разведки занимаются их мониторингом и постепенным устранением.
Больше примеров...
Постепенная (примеров 33)
The public service is gradually modernized, and the promotion of women to positions of high responsibility is encouraged Постепенная модернизация государственной службы и содействие поощрению назначения женщин на руководящие должности
GSP benefits have been gradually eroded as a result of consecutive rounds of multilateral trade negotiations, and they have been further reduced following the expansion of preferential trading arrangements among major trading partners. В результате проведения последовательных раундов многосторонних торговых переговоров происходит постепенная эрозия преференций в рамках ВСП, и они еще больше уменьшаются в результате распространения преференциальных торговых режимов между основными торговыми партнерами.
Moreover, heroine is expected gradually to replace the traditionally used psychotropic substance on the market. Ожидается постепенная замена традиционно принимаемых до сих пор на "черном" рынке веществ героином.
Meanwhile, security gradually improved in parts of Somalia. В то же время в ряде районов Сомали наблюдалась постепенная нормализация ситуации в плане безопасности.
Gradually the model of the Angolan economy is being consolidated with the adoption of policies and economic reforms which include the construction of the necessary infrastructure and democratic institutions, towards to a sustainable development. По мере реализации политических мер и экономических реформ, которые включают в себя создание необходимой инфраструктуры и демократических институтов, происходит постепенная консолидация ангольской экономической модели на пути к устойчивому развитию.
Больше примеров...
Понемногу (примеров 23)
Practice was gradually built up through these notifications of succession. Понемногу стала формироваться практика в отношении уведомлений о правопреемстве.
The Economic and Social Council had specifically encouraged States to support and fund the implementation of the "4 Rs" initiative to facilitate the transition from relief to development and links were gradually being forged between development assistance and refugees. Экономический и Социальный Совет обратился с конкретным призывом к государствам поддержать и финансировать осуществление инициативы "4 Р" для содействия в переходе от этапа оказания помощи к этапу развития, и понемногу налаживаются связи между помощью в целях развития и беженцами.
Urban land prices in major Japanese cities have steadily dropped over much of the period since 1991, as the enormous faith in the miraculous powers of Japanese capitalism gradually faded. Цены на землю в крупнейших японских городах постепенно снижались почти всё время, начиная с 1991 года по мере того, как огромная вера в сверхъестественные возможности японского капитализма понемногу угасала.
Gradually he became known in theatrical circles: he worked at the Korsha Theatre, the Moscow operetta and the Bolshoi theatre and designed more than 300 sets. Понемногу стал известен в театральных кругах: работал в театре Корша, в театре оперетты, в Большом театре - оформил более трёхсот спектаклей.
It will continue to shine for billions of years as it gradually radiates away a lifetime of energy. Она будет продолжать светить миллиарды лет, понемногу излучая Энергию всей жизни.
Больше примеров...
Плавно (примеров 17)
A regime of half-time early retirement has also been established to allow older workers to withdraw more gradually from working life. Кроме того, был введен договорный режим досрочного выхода на пенсию, когда соответствующие лица трудятся в течение половины рабочего дня, что позволяет пожилым работникам более плавно приостанавливать активную профессиональную деятельность.
During the amplitude of movement of the main weight when it is above said position, the loading gradually decreases in the positive phase and gradually increases in the negative phase. В амплитуде движения основного отягощения выше этого положения в позитивной фазе нагрузка плавно уменьшается, а в негативной фазе плавно возрастает.
The density gradually decreases until it smoothly transitions into the interplanetary medium approximately 5,000 km above the "surface". Плотность её постепенно уменьшается, и экзосфера плавно переходит в межпланетное пространство приблизительно в 5000 км от «поверхности».
Today the Donbass Arena studio hosted an online conference with Yuriy Dudynskyy that gradually came to an openhearted conversation. Сегодня в студии «Донбасс Арены» прошла онлайн-конференция с Юрием Дудинским, которая плавно переросла в душевную беседу.
The blades are designed in the form of helicoidal surfaces similar to L-shaped elements of a conicalal surface, can be directly-scimitar on the cylindrical section of the rotor and gradually take a reverse-scimitar shape on the end surface thereof. Лопасти представляют собой спиралевидные поверхности, подобные Г-образным элементам конической поверхности, могут быть выполнены саблевидными с прямой саблевидностью на цилиндрическом участке ротора, плавно переходящей в обратную саблевидность на торцевом участке ротора.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 41)
Pupils attending the basic single cycle of secondary education currently account for 90 per cent of young people aged between 13 and 15; in other words, coverage is gradually reaching the point where it will be complete. В настоящее время 90% всех подростков в возрасте 13-15 лет посещают единый базовый цикл среднего образования; неуклонно этот показатель приближается к 100%.
The framework for the restoration of community assets taken over by the state in an abusive way, including on a discriminatory basis, during the communist regime has been gradually developed since 1990. Начиная с 1990 года, неуклонно укрепляется нормативная база для восстановления общинных владений, экспроприированных государством посредством злоупотреблений, в том числе по дискриминационным мотивам, во времена коммунистического режима.
Over time, the Committee had gradually lost financial and secretariat resources. За время его работы финансовые и кадровые ресурсы Комитета постепенно, но неуклонно сокращались.
Contrary to those doubts, the disarmament and non-proliferation regime established by the Convention has continued to grow in strength - gradually, but steadily. Вопреки этим сомнениям, разоруженческий и нераспространенческий режим, установленный Конвенцией, продолжает - постепенно, но неуклонно - набирать силу.
The share of agriculture, hunting and forestry in the GDP gradually decreased in the years 1989-1998. Доля сектора сельского хозяйства, охоты и лесоводства в ВВП страны в период 1989 - 1998 годов неуклонно снижалась.
Больше примеров...
Мало-помалу (примеров 13)
Well, gradually, over time, and inevitably, the medicine stopped working. Но со временем, мало-помалу, и неизбежно лекарство перестало помогать.
In any case, it can be considered that the Commission's work has gradually become better known throughout the world, thereby encouraging the submission of information on an increasing number of States. Как бы то ни было, можно сделать вывод о том, что о работе Комиссии мало-помалу все больше узнают в мире и что это стимулирует представление сведений о все большем числе государств.
Its permanent character, the support it receives from the United Nations Secretariat, mean that the Conference on Disarmament is the sole forum in which the positions of the various parties can be constantly brought together and confronted and divergences gradually reduced. По своему постоянству, по той поддержке, которую ей оказывает Секретариат Организации Объединенных Наций Конференция по разоружению является уникальным форумом, где можно постоянно сопоставлять позиции различных сторон и мало-помалу сглаживать расхождения.
"The Utopians feel that slaughtering our fellow creatures"gradually destroys the sense of compassion "which is the finest sentiment of which our human nature is capable." "Утопийцы не позволяют своим согражданам свежевать скот, потому что от этого мало-помалу исчезает милосердие, а это самое человечное чувство нашей природы".
Gradually calm returned to the troubled town Мало-помалу мир и тишина водворились в растревоженном городе.
Больше примеров...