| Similar institutions were gradually created in the other universities. | Аналогичные подразделения появились постепенно и в других университетах. |
| As a result of the continual increase in educational investment, class sizes have been gradually decreasing. | В результате того, что объем капиталовложений в сферу образования постоянно увеличивается, размер классов постепенно сокращается. |
| The inequality of status between men and women working in a family enterprise is gradually disappearing. | Постепенно устраняется неравенство в статусе мужчин и женщин, работающих в одном хозяйстве семейного типа. |
| Thailand had acceded to a number of the international human rights conventions, but nonetheless change might come only gradually in his country. | Таиланд присоединился к ряду международных конвенций о правах человека, однако изменения в его стране могут происходить только постепенно. |
| Moreover, the Government is gradually planning to provide free, one-year pre-school education prior to enrolment in primary school. | Кроме того, правительство планирует постепенно перейти на бесплатное дошкольное образование детей в течение одного года до поступления в начальную школу. |
| The membership of the working group has gradually expanded since then. | С того времени состав рабочей группы постепенно расширился. |
| Thus, the sanctions had been gradually modified in order to alleviate the suffering of the people of Burundi. | Таким образом, режим санкций постепенно пересматривался в целях смягчения страданий бурундийского народа. |
| At the same time, permits for area staff were revoked and reissued only gradually and with new conditions attached to them. | При этом у местного персонала отбираются разрешения, которые заново выдаются очень постепенно и оговариваются новыми условиями. |
| It is complemented by a ban on opium cultivation, gradually enforced by the government. | Этот проект дополняется запретом на культивирование опийного мака, который постепенно вводится правительством. |
| The other posts will be incorporated gradually by decision of the Supreme Court of Justice. | Лица, занимающие другие судебные должности, будут постепенно включаться в число работников, состоящих на судебной службе, в соответствии с решениями Верховного суда. |
| The draft law had been prepared in accordance with that decision, but it had gradually become clear that other concepts should also be considered. | В соответствии с этим решением был подготовлен законопроект, однако постепенно стала создаваться необходимость принятия во внимание других концепций. |
| That programme had started out by being very interesting, but had gradually proceeded to advocate separatism. | По ходу этой передачи, начало которой было весьма интересным, постепенно стали пропагандироваться сепаратистские идеи. |
| Over the past few years we have been gradually reducing their number and we are continuing to do so. | За последние несколько лет мы постепенно сокращали их количество, и мы по-прежнему делаем это. |
| The numbers of women deputies should be gradually increased to ensure a steady rise in the level of women's political participation. | Указанную процентную долю необходимо постепенно повышать в целях обеспечения неуклонного роста масштабов участия женщин в политической жизни. |
| Agricultural and industrial output stagnated, and the balance of trade gradually worsened. | Сельскохозяйственное и промышленное производство оказалось в стадии стагнации, и торговый баланс постепенно ухудшался. |
| Women have gradually increased their involvement in trade union activity. | Постепенно увеличилось участие женщин в деятельности профсоюзов. |
| The women are beginning to enter the labour force, their participation gradually increasing over time. | Однако женщины постепенно начинают выходить на рынок труда, и занятость среди них увеличивается. |
| The full realization of these rights, it is clear, will only be accomplished gradually. | Совершенно ясно, что полного осуществления этих прав можно добиться постепенно. |
| It is gradually evolving as a global movement. | Она постепенно превращается во всемирное движение. |
| The primacy of law over force is gradually becoming embedded in our habits. | Примат права над силой постепенно укореняется в наших привычках. |
| Viet Nam had been overcoming its own economic crisis and had gradually advanced on the path of economic development, industrialization and modernization. | Сам Вьетнам, преодолевая экономический кризис, постепенно продвигается по пути экономического развития, индустриализации и технического обновления. |
| Some authors would even have it that their impartiality had been gradually transformed into irresponsibility. | Некоторые авторы утверждают даже, что его беспристрастность постепенно превратилась в безответственность. |
| Unfortunately, its efforts had been gradually undermined. | К сожалению, ее усилия постепенно подрываются. |
| China's legal framework was gradually being consolidated and the rule of law was being established rapidly. | В Китае постепенно укрепляются правовые рамки и быстро устанавливается правопорядок. |
| He joined the Foreign Ministry of his country in 1970 and gradually accumulated much expertise in the field. | Он поступил на службу в министерство иностранных дел своей страны в 1970 году и с тех пор постепенно накопил огромный опыт и специальные знания в этой сфере. |