Similar institutions were gradually created in the other universities. |
Аналогичные подразделения появились постепенно и в других университетах. |
As a result of the continual increase in educational investment, class sizes have been gradually decreasing. |
В результате того, что объем капиталовложений в сферу образования постоянно увеличивается, размер классов постепенно сокращается. |
The inequality of status between men and women working in a family enterprise is gradually disappearing. |
Постепенно устраняется неравенство в статусе мужчин и женщин, работающих в одном хозяйстве семейного типа. |
Thailand had acceded to a number of the international human rights conventions, but nonetheless change might come only gradually in his country. |
Таиланд присоединился к ряду международных конвенций о правах человека, однако изменения в его стране могут происходить только постепенно. |
Moreover, the Government is gradually planning to provide free, one-year pre-school education prior to enrolment in primary school. |
Кроме того, правительство планирует постепенно перейти на бесплатное дошкольное образование детей в течение одного года до поступления в начальную школу. |
The membership of the working group has gradually expanded since then. |
С того времени состав рабочей группы постепенно расширился. |
Thus, the sanctions had been gradually modified in order to alleviate the suffering of the people of Burundi. |
Таким образом, режим санкций постепенно пересматривался в целях смягчения страданий бурундийского народа. |
At the same time, permits for area staff were revoked and reissued only gradually and with new conditions attached to them. |
При этом у местного персонала отбираются разрешения, которые заново выдаются очень постепенно и оговариваются новыми условиями. |
It is complemented by a ban on opium cultivation, gradually enforced by the government. |
Этот проект дополняется запретом на культивирование опийного мака, который постепенно вводится правительством. |
The other posts will be incorporated gradually by decision of the Supreme Court of Justice. |
Лица, занимающие другие судебные должности, будут постепенно включаться в число работников, состоящих на судебной службе, в соответствии с решениями Верховного суда. |
The draft law had been prepared in accordance with that decision, but it had gradually become clear that other concepts should also be considered. |
В соответствии с этим решением был подготовлен законопроект, однако постепенно стала создаваться необходимость принятия во внимание других концепций. |
That programme had started out by being very interesting, but had gradually proceeded to advocate separatism. |
По ходу этой передачи, начало которой было весьма интересным, постепенно стали пропагандироваться сепаратистские идеи. |
Over the past few years we have been gradually reducing their number and we are continuing to do so. |
За последние несколько лет мы постепенно сокращали их количество, и мы по-прежнему делаем это. |
The numbers of women deputies should be gradually increased to ensure a steady rise in the level of women's political participation. |
Указанную процентную долю необходимо постепенно повышать в целях обеспечения неуклонного роста масштабов участия женщин в политической жизни. |
Agricultural and industrial output stagnated, and the balance of trade gradually worsened. |
Сельскохозяйственное и промышленное производство оказалось в стадии стагнации, и торговый баланс постепенно ухудшался. |
Women have gradually increased their involvement in trade union activity. |
Постепенно увеличилось участие женщин в деятельности профсоюзов. |
The women are beginning to enter the labour force, their participation gradually increasing over time. |
Однако женщины постепенно начинают выходить на рынок труда, и занятость среди них увеличивается. |
The full realization of these rights, it is clear, will only be accomplished gradually. |
Совершенно ясно, что полного осуществления этих прав можно добиться постепенно. |
It is gradually evolving as a global movement. |
Она постепенно превращается во всемирное движение. |
The primacy of law over force is gradually becoming embedded in our habits. |
Примат права над силой постепенно укореняется в наших привычках. |
Viet Nam had been overcoming its own economic crisis and had gradually advanced on the path of economic development, industrialization and modernization. |
Сам Вьетнам, преодолевая экономический кризис, постепенно продвигается по пути экономического развития, индустриализации и технического обновления. |
Some authors would even have it that their impartiality had been gradually transformed into irresponsibility. |
Некоторые авторы утверждают даже, что его беспристрастность постепенно превратилась в безответственность. |
Unfortunately, its efforts had been gradually undermined. |
К сожалению, ее усилия постепенно подрываются. |
China's legal framework was gradually being consolidated and the rule of law was being established rapidly. |
В Китае постепенно укрепляются правовые рамки и быстро устанавливается правопорядок. |
He joined the Foreign Ministry of his country in 1970 and gradually accumulated much expertise in the field. |
Он поступил на службу в министерство иностранных дел своей страны в 1970 году и с тех пор постепенно накопил огромный опыт и специальные знания в этой сфере. |