| The expert has also determined that the liability will gradually increase to some $64 million by the end of 2010. | Экспертом было также установлено, что объем обязательств будет постепенно увеличиваться и к концу 2010 года составит приблизительно 64 млн. долларов США. |
| All these elements can gradually improve the situation on the ground and create conditions conducive to renewed efforts. | Все эти элементы могут постепенно привести к улучшению положения на местах и созданию условий, благоприятных для возобновления усилий. |
| The new staff members are gradually becoming familiar with and are examining the vast documentation accumulated by the United Nations Special Commission (UNSCOM). | Новые сотрудники постепенно знакомятся с обширной документацией, собранной Специальной комиссией Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ) и изучают ее. |
| During six reporting periods the list of substances has been gradually extended. | Перечень веществ постепенно расширялся в течение шести отчетных периодов. |
| The justice system has gradually improved its performance with regard to respect for human rights by the police and prison authorities. | Система правосудия постепенно улучшает свою работу в том, что касается соблюдения прав человека полицией и властями пенитенциарных учреждений. |
| The official language(s) should gradually be introduced at later stages. | На более поздних этапах обучения следует постепенно вводить изучение официального языка (языков). |
| With regard to intraregional integration, developing countries were gradually moving towards deeper economic integration through more comprehensive regional trade agreements. | Что касается внутрирегиональной интеграции, то развивающиеся страны постепенно переходят к более глубокой экономической интеграции посредством заключения более всеобъемлющих региональных торговых соглашений. |
| After the convening of the Emergency Loya Jirga and the establishment of the transitional Government, civilian order is being gradually introduced in Afghanistan. | После проведения чрезвычайной всеафганской Лойи Джирги и создания переходного правительства в Афганистане постепенно устанавливается гражданский порядок. |
| The developing countries should step up their cooperation and coordination and gradually change their disadvantageous position in the economic globalization process. | Развивающиеся страны должны развивать сотрудничество и координацию и постепенно улучшить свое плачевное положение в процессе экономической глобализации. |
| This process must be approached gradually, incrementally and consensually. | Этот процесс должен осуществляться по нарастающей, постепенно и согласованно. |
| Russia has increased its contribution to United Nations humanitarian operations and is gradually restoring its donor capacity. | Россия наращивает свой вклад в гуманитарные операции Организации Объединенных Наций и постепенно восстанавливает свой донорский потенциал. |
| During the last decade the incidence of HIV has gradually been reduced among Icelanders. | В последние десять лет частота заболеваний ВИЧ среди жителей Исландии постепенно снижается. |
| The new commission is already operational and is gradually gaining in stature. | Новая комиссия уже начала действовать и постепенно набирает вес. |
| Reportedly, the Government had stated in 1995 that it would gradually stop using this facility as a hospital. | По имеющейся информации, правительство в 1995 году заявило, что оно постепенно будет сокращать использование этого учреждения в качестве больницы63. |
| The Russian Federation has gradually become more active in this aspect of UN/ECE's work during recent years. | В последние годы Российская Федерация постепенно активизировала свою деятельность на этом направлении работы ЕЭК ООН. |
| It is imperative for a variety of reasons gradually to transfer policing responsibilities to the national police of Timor-Leste. | По целому ряду причин необходимо постепенно передать ответственность за полицейские функции национальной полиции Тимора-Лешти. |
| It may be mentioned that the test of proximity seems to have been gradually eased in modern tort law. | Следует отметить, что роль критерия непосредственности в современном праве, по-видимому, постепенно ослабевает. |
| Democracy is gradually taking hold in the continent, but the number of poor people in the region continues to increase. | Демократия постепенно утверждается на континенте, но численность бедного населения в регионе продолжает расти. |
| The retirement age will gradually be increased. | Постепенно будет повышен возраст выхода на пенсию. |
| Local libraries have gradually turned into cultural centres with a key role in delivering information to the public. | Постепенно на местах библиотеки превращались в культурные центры, играющие значительную роль в обеспечении населения информацией. |
| The Protocol emphasizes compliance and includes a transitional period provision to assist new Parties in gradually achieving full compliance. | В Протоколе подчеркивается важность его соблюдения и включено положение о переходном периоде, с тем чтобы помочь новым сторонам постепенно обеспечить его полное соблюдение63. |
| Over the years, the number of officers in the Division with backgrounds other than in legal areas was gradually reduced. | С годами численность сотрудников Отдела, профиль деятельности которых не был связан с правовой проблематикой, постепенно сократилась. |
| As a new Haiti is gradually emerging, we must leave behind us the mentality and practices of the years of transition. | Сейчас, когда постепенно возникает новая Гаити, необходимо оставить позади менталитет и практику переходных лет. |
| Its tasks have gradually evolved from the deployment of peacekeeping forces to peacebuilding and reconstruction, and from merely alleviating symptoms to addressing root causes. | Он постепенно расширял круг решаемых им задач, переходя от развертывания сил по поддержанию мира к миростроительству и восстановлению и от простого смягчения симптомов к устранению первопричин. |
| Malaysia believes that, with political stability and sound economic and social planning, the economy will gradually progress and develop. | Малайзия полагает, что в условиях политической стабильности и устойчивого социально-экономического планирования страна постепенно добьется экономического прогресса и развития. |