Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
People were reported to be gradually returning to the deserted villages. Постепенно люди возвращаются в опустевшие деревни.
As a result of their efficiency, women were gradually gaining self-confidence. Благодаря эффективности своей работы женщины постепенно обретают уверенность в своих силах.
The number of women in the judicial service was also increasing gradually. Число женщин в системе судебных органов также постепенно растет.
The implication is that specialized agencies are gradually relying more heavily on EBEs to fund their technical cooperation activities. Это означает, что специализированные учреждения постепенно все в большей мере используют внебюджетные средства для финансирования своих мероприятий в области технического сотрудничества.
In future, such services could gradually be extended to the rest of the country. В будущем такая деятельность будет постепенно расширяться, с тем чтобы охватить остальную часть страны.
In Canada, the original concentration of growth in export industries has gradually spread to other sectors including consumer spending. В Канаде наметившиеся первоначально в экспортном секторе узлы роста постепенно распространились на другие сектора, включая потребительские расходы.
Other recommendations for judicial reforms that do not require constitutional amendments are being gradually implemented. Другие рекомендации в отношении судебных реформ, которые не требуют поправок конституционного характера, постепенно осуществляются.
Budget allocations to the judiciary are being gradually increased as required by the peace accords. Бюджетные ассигнования на судебные органы постепенно растут, как это требуется Мирными соглашениями.
In this way, cultural and social racism could be gradually checked through education. Также с помощью просвещения можно было бы постепенно добиться искоренения культурного и социального расизма.
The competence of the Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal has been gradually expanded. Компетенция бюджетно-финансового административного суда постепенно расширялась.
The reduction could be made gradually, in accordance with the recommendations of the Committee on Contributions. Это сокращение можно было бы произвести постепенно, как это рекомендует Комитет по взносам.
The scheme of limits should be gradually phased out, as suggested by the General Assembly. Что касается системы пределов колебаний ставок, то от нее следует постепенно отказаться, как и предлагает Генеральная Ассамблея.
The length of that period could be gradually reduced, at a pace that would guarantee stability. Продолжительность этого периода можно было бы постепенно сократить, однако такими темпами, которые гарантировали бы стабильность.
To achieve the desired objectives, it was necessary to continue with the current methodology, introducing the requisite changes gradually, one by one. Для достижения поставленных целей необходимо и впредь применять нынешнюю методологию и вносить необходимые поправки постепенно и осторожно.
Reform should be undertaken gradually and structures which had proved their usefulness should be maintained. Реформу следует проводить постепенно, и структуры, которые доказали свою эффективность, следует сохранить.
The role of the Council ought to be enhanced and, with this ambition in mind, reasonably and gradually enlarged. Роль Совета необходимо усилить и - руководствуясь этой далеко идущей целью - разумно и постепенно расширить.
Despite sporadic disturbances, peace is gradually gaining ground in Kabul and other areas controlled by local authorities. Несмотря на возникающие время от времени беспорядки в Кабуле и других районах, контролируемых местными властями, мир постепенно утверждается.
The fund is being gradually depleted, and further contributions to finance the Museum's operational expenses appear unlikely. Средства Фонда постепенно истощаются, а поступление новых взносов для финансирования деятельности музея представляется маловероятным.
Vaccination results for the first quarter of 1995 show that coverage is gradually increasing to its pre-war levels. Результаты вакцинации за первый квартал 1995 года показывают, что доля охваченного вакцинацией населения постепенно приближается к предвоенным уровням.
The initial reluctance on the part of the authorities of the two parties to cooperate with ONUMOZ civilian police is gradually being overcome. Постепенно решается проблема, обусловленная первоначальным нежеланием руководства двух сторон сотрудничать с гражданской полицией ЮНОМОЗ.
As the internalization of environmental externalities advances, however, this source of price disadvantage of environmentally preferable products should gradually diminish. Однако по мере расширения масштабов интернализации внешних экологических эффектов действие этого фактора ценовой неконкурентоспособности предпочтительных в экологическом отношении продуктов должно постепенно ослабнуть.
Trade flows moving under the GSTP agreement have been increasing gradually but they remain modest. Торговые потоки, проходящие в рамках соглашения ГСТП, постепенно растут, однако все еще остаются незначительными.
Once it is working satisfactorily, it could be gradually and cautiously extended. После того как она станет давать хорошие результаты, ее можно постепенно и осторожно применять в более широких масштабах.
In this way, the unity of our continent is gradually being organized. Таким образом постепенно складывается единство нашего континента.
It has, on the contrary, as the report of the Secretary-General emphasizes, gradually committed itself to rehabilitation and reconstruction. Напротив, как подчеркнуто в докладе Генерального секретаря, страна постепенно продвигается по пути восстановления и реконструкции.