Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
In recent years the African situation has witnessed some gratifying positive developments, and some long, drawn-out conflicts have gradually subsided. В последние годы в ситуации в Африке наблюдались некоторые отрадные и позитивные изменения и постепенно ослабевали некоторые давние, затянувшиеся конфликты.
Changes from one design speed to another should be applied gradually in such a manner that they can be easily foreseen by the driver. Переход с одной расчетной скорости на другую должен осуществляться постепенно таким образом, чтобы водитель мог легко его предвидеть.
Participants found that awareness of gender perspectives in macroeconomics was gradually emerging within Governments and international organizations. Участники пришли к выводу о том, что правительства и международные организации постепенно начинают учитывать гендерные перспективы в макроэкономике.
Threats and challenges in the area of security remain serious, but we are gradually beginning to see a greater degree of stability. Угрозы и вызовы в области безопасности остаются серьезными, однако постепенно положение начинает весьма заметно стабилизироваться.
Due to the civil unrest in Côte d'Ivoire, the Regional Office gradually relocated its operations from Abidjan to Dakar, Senegal during 2003. В связи с гражданскими беспорядками в Кот-д'Ивуаре в 2003 году региональное отделение постепенно перевело свои операции из Абиджана в Дакар, Сенегал.
However, the operational capacity of humanitarian agencies has gradually been eroded, primarily owing to inadequate donor support for medium-term rehabilitation measures. Однако оперативные возможности гуманитарных учреждений постепенно сократились - в первую очередь по причине недостаточной поддержки донорами среднесрочных восстановительных мер.
There can be no denying that a new order of sorts is gradually taking shape. Нельзя отрицать того, что своего рода новый порядок постепенно приобретает очертания.
UNTAET intends gradually to expand the participation of the East Timorese in the administration so as to ensure a seamless transition to independence. ВАООНВТ намеревается постепенно расширить участие восточнотиморцев в управлении, с тем чтобы обеспечить плавный переход к независимости.
Depending on the level of requirements and the availability of resources, different functions of a DMS can be implemented gradually. В зависимости от объема потребностей и наличия ресурсов различные функции СМТН могут внедряться постепенно.
As East Timor moves towards development in the medium to long term, UNDP activities in the infrastructure rehabilitation will gradually be phased out. По мере продвижения Восточного Тимора к развитию в среднесрочной и долгосрочной перспективе деятельность ПРООН по восстановлению инфраструктуры будет постепенно свертываться.
The Government is gradually implementing the land reform programme to make the optimal use of land and natural resources. Правительство постепенно осуществляет программу земельной реформы, призванную обеспечить оптимальное использование земельных и природных ресурсов.
In particular, it provides for considerable and irreversible transfers of jurisdiction to New Caledonia, which will be implemented gradually. Этот закон, в частности, предусматривает важную и необратимую передачу полномочий Новой Каледонии, которая будет осуществляться постепенно.
For this Eurostat made Member States adjust their statistical system, albeit gradually and partially in pursuit of more comparability. В этой связи Евростат предложил государствам-членам скорректировать свои статистические системы, правда постепенно и частично, с целью достижения более высокой степени сопоставимости данных.
They have also undertaken institutional reforms and are gradually improving the use of economic instruments. Они также провели институциональные реформы и постепенно повышают эффективность использования экономических инструментов.
The CSO started to use permanent data communication lines, whose data transfer rates were increasing gradually. ЧСУ приступило к использованию постоянных линий передачи данных, что позволило постепенно наращивать скорость передачи информации.
Asymmetric digital subscriber line is gradually being introduced. Постепенно вводится в эксплуатацию асимметричная цифровая абонентская линия.
Otherwise, inequalities, poverty and exclusion will gradually emerge and will create new pressures on our societies. В противном случае неравенство, нищета и отчуждение начнут постепенно проявляться и оказывать негативное воздействие на наши общества.
Development cooperation will gradually be mainstreamed into the IPU's own regular programme of work. Сотрудничество в области развития постепенно будет включаться в собственную периодическую программу работы МПС.
Furthermore, structures and mechanisms to promote peace and stability are gradually being established. Кроме того, постепенно создаются структуры и механизмы содействия миру и стабильности.
Historically, plastic glazing degrades gradually over time, particularly due to the effects of weather, radiation, oxidation and mechanical abuse. Состояние пластиковых стекол со временем постепенно ухудшается, что обусловлено, в частности, воздействием погодных факторов, солнечного излучения, окисления и механическими повреждениями.
In addition, the mobilization of resources through triangular funding arrangements is gradually being supplemented by financial contributions from developing countries themselves. Кроме того, ресурсы, мобилизуемые через механизмы трехстороннего финансирования, постепенно дополняются финансовыми взносами самих развивающихся стран.
One is the problem of fresh water, a resource which is being gradually depleted. Одна из них - пресная вода, запасы которой постепенно иссякают.
This gloomy picture of Africa will gradually change. Эта печальная картина в Африке постепенно будет меняться.
This resulted in a number of recommendations to the Government, which have been gradually dealt with. В результате властям был представлен ряд рекомендаций, которые постепенно воплощаются в жизнь.
The aim of the prison authorities is gradually to transfer the adult detainees to the various prisons in the country. Руководство пенитенциарной системы планирует постепенно перевести в это учреждение пожилых людей, содержащихся в различных тюрьмах страны.