Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
The situation in Liberia has been gradually stabilizing as progress has been made in the peace process. Ситуация в Либерии постепенно стабилизируется по мере достижения прогресса в мирном процессе.
The participation of women in the governance of the country is gradually increasing. Участие женщин в управлении страной постепенно расширяется.
Health services have gradually improved, with functional referral hospitals in almost all districts. Службы здравоохранения постепенно улучшаются, и почти во всех округах действуют специализированные больницы.
The State Law on Refugees and Displaced Persons, as amended in September of last year, is being implemented gradually. Государственный закон о беженцах и перемещенных лицах с внесенными в него в сентябре прошлого года поправками постепенно осуществляется.
PNTL officers are gradually improving their skills and gaining experience in many areas of policing. Сотрудники НПТЛ постепенно улучшают свои навыки, набираются опыта во многих областях полицейской деятельности.
Banks and other businesses and schools have gradually reopened. Банки, торговые предприятия и школы постепенно возобновили свою работу.
They are expected to gradually assume the mentoring role currently provided by United Nations civilian police. Предполагается, что постепенно на них будут возложены функции наставников, которые в настоящее время выполняют сотрудники гражданской полиции Организации Объединенных Наций.
It was noted that the process has been adjusted gradually to make activities more relevant to the region. Было отмечено, что постепенно в данный процесс вносятся необходимые коррективы, с тем чтобы в большей степени ориентировать осуществляемые мероприятия на потребности региона.
The economic challenge to this law of the affluent powers has gradually materialized thanks to decolonization. Благодаря деколонизации постепенно развивался процесс экономического оспаривания права богатых держав.
Those services could then gradually be complemented by other services according to available resources. Затем с учетом имеющихся ресурсов эти сервисы можно было бы постепенно дополнять другими сервисами.
The databases could then be gradually updated and expanded. Затем базы данных можно будет постепенно обновлять и расширять.
This requires the replacement of the stock of capital inherited from the former system ad this can only be achieved gradually. Сложившаяся ситуация требует замены основных фондов, унаследованных от бывшей системы, но эту задачу можно решить лишь постепенно.
Such a system could then gradually be improved and extended to meet the Protocol's requirements over time. Такую систему со временем можно постепенно дорабатывать и расширять в целях удовлетворения требований, предусмотренных в Протоколе.
However, this practice is gradually changing and an increasing number of Mayan girls are now attending secondary school. Однако эта практика постепенно меняется, и все больше девочек майя сегодня посещают средние школы.
The birth rate has gradually decreased as a result of the work of Government bodies and non-governmental organizations. Было отмечено, что благодаря деятельности правительственных органов, а также и неправительственных организаций уровень рождаемости в стране постепенно снижается.
In the 1990s the approach has gradually changed. В 1990-х годах такой подход стал постепенно меняться.
In Eastern Europe, drug abuse levels are gradually reaching those of Western Europe. В Восточной Европе масштабы злоупотребления наркотиками постепенно приближаются к уровню Западной Европы.
In the subsequent years, the situation gradually became more stable. В последующие годы положение постепенно стабилизировалось.
QCS relationship with UNHCR has gradually developed into higher stages from exchange of information and bilateral meetings to joint partnerships for implementing projects. Отношения БОК с УВКБ постепенно выходили на более высокие уровни - от обмена информацией и проведения двусторонних совещаний до совместных партнерств в осуществлении проектов.
Although their political representation is gradually increasing, they still lag far behind men. Хотя их политическое представительство постепенно увеличивается, они все еще значительно отстают от мужчин.
The people's life has been gradually improved, security and socio-political stability firmly maintained. Жизнь людей постепенно улучшается, твердо обеспечиваются безопасность и социально-политическая стабильность.
Since 2000, gender mainstreaming has been studied and gradually applied in policy making processes. С 2000 года актуализация гендерной проблематики изучается и постепенно внедряется в процессы, связанные с определением политики.
Since the signing of the peace agreements, life for the indigenous peoples and women has gradually changed. После подписания мирных соглашений положение женщин и коренных народов стало постепенно меняться.
Most NGOs have gradually started reopening their hitherto closed offices in the hinterland. Большинство НПО начали постепенно вновь открывать свои закрытые до этого времени отделения в отдаленных районах.
As the volume of petitions increased gradually, additional funds might be required for an additional staff member. Поскольку число жалоб будет постепенно возрастать, могут потребоваться дополнительные средства для найма новых сотрудников.