Two million children were currently benefiting from the programme, which would be extended gradually to the whole country. |
Сейчас в эту программу вовлечено 2 миллиона детей, а в дальнейшем она будет постепенно распространена на всю страну. |
With the participation of foreign companies, Myanmar's potential in the energy sector is gradually being realized. |
При содействии иностранных компаний постепенно реализуется потенциал Мьянмы в области энергетики. |
His Government had gradually amended the country's national legislation to bring it into line with the international human rights instruments ratified by Morocco. |
Его правительство постепенно вносило изменения в национальное законодательство страны в целях приведения его в соответствие с международными договорными документами в области прав человека, ратифицированными Марокко. |
Human rights education was being gradually incorporated into the curriculum of Morocco's schools. |
Вопросы прав человека постепенно включаются в учебные программы марокканских школ. |
It was gratifying that States were gradually moving towards increased cooperation in international drug control efforts. |
Вызывает удовлетворение, что государства постепенно продвигаются в направлении более тесного сотрудничества в международной борьбе против наркотиков. |
Changes in management culture would have to be achieved gradually. |
Изменения в культуре управления должны осуществляться постепенно. |
This indeed created some additional work for Executive Offices and the Accounts Division, but the situation is gradually improving. |
Фактически это обусловило проведение дополнительной работы административными канцеляриями и Отделом счетов, однако положение постепенно улучшается. |
The judiciary was gradually resuming activity, and the act on genocide had been promulgated on 31 August 1996. |
Она постепенно активизирует свою работу, а 31 августа 1996 года был принят закон о геноциде. |
With peace, we are gradually healing the wounds caused by the war and our young multi-party democracy is flourishing and consolidating its roots. |
С приходом мира мы постепенно залечиваем нанесенные войной раны, и наша молодая многопартийная демократия расцветает и укрепляет свои основы. |
Military operations near the north-western border are designed to gradually reduce the nuisance they pose and to convince them to join the national community. |
Военные операции вблизи нашей северо-западной границы направлены на то, чтобы постепенно сократить угрозу, которую они собой представляют, и убедить их присоединиться к сообществу наций. |
National redistribution policies should gradually be established. |
Необходимо постепенно разрабатывать национальные стратегии в сфере перераспределения. |
The prospects for creating a transportation corridor across our region are gradually becoming reality. |
Перспективы функционирования транспортного коридора, пересекающего наш регион, постепенно становятся реальностью. |
They're also totally out of sync in romantic relationships, which build gradually and subtly. |
Они также абсолютно понимают романтических отношений, которые строятся постепенно и едва ощутимо. |
Nevertheless, the Office has gradually been strengthening its infrastructure and expanding its coverage of the country. |
Тем не менее постепенно Прокуратура укрепляла свою инфраструктуру и расширяла сферу деятельности в стране. |
The Office of Internal Oversight Services believes that UNPROFOR should gradually convert these areas to contracts for services. |
Управление служб внутреннего надзора полагает, что СООНО следует постепенно переходить в таких областях к использованию контрактов на предоставление услуг. |
A major premise underlying the present recommendations is that implementation of the revised definitions by existing statistical systems will occur gradually. |
Важным условием, лежащим в основе нынешних рекомендаций, является то, что введение в действие пересмотренных определений в рамках существующих статистических систем будет осуществляться постепенно. |
Nevertheless, the position of women in employment is continuously improving, as these attitudes are gradually being eroded. |
Тем не менее положение женщин в сфере занятости постоянно улучшается, поскольку эти взгляды постепенно исчезают. |
It was decided to gradually remove trade distorting measures of support in agriculture as well as the export refunds. |
Было решено постепенно отменить меры поддержки сельскохозяйственного сектора, нарушающие нормальное функционирование торговли, а также экспортное возмещение. |
The problem of housing shortage which had characterized large Danish cities since the start of industrialization was then gradually solved. |
Это позволило постепенно решить проблему нехватки жилья, которая была характерна для крупных городов Дании в период после начала индустриализации. |
The ecology of agriculture and husbandry must be gradually upgraded. |
Необходимо постепенно повышать качество экологических аспектов сельскохозяйственной и земледельческой деятельности. |
As the rehabilitation programme has been assured, UNDP support is now gradually turning to capacity-building for administrative reform. |
Поскольку программа восстановления поставлена на твердую основу, усилия ПРООН по поддержке постепенно направляются на создание потенциала, необходимого для проведения административной реформы. |
Anthropogenic sources of chlorofluorocarbons are adding to the greenhouse effect and are gradually destroying the ozone layer. |
Антропогенные источники хлорфторуглерода дополняют эффект парниковых газов и постепенно разрушают озоновый слой. |
Alternative fuels, particularly natural gas, are being introduced gradually. |
Постепенно вводятся альтернативные виды топлива, включая природный газ. |
During the so-called "proto-statistical period", quantitative data gradually entered into the organization of public affairs. |
В течение так называемого "протостатистического периода" количественные данные начинают постепенно проникать в сферу организации государственных дел. |
The bulletin is also available directly to companies through an electronic bulletin board, which will gradually be replaced by distribution through Internet. |
Кроме того, этот бюллетень предлагается непосредственно компаниям через электронную доску объявлений, вместо которой постепенно для распространения бюллетеня будет использоваться сеть "Интернет". |