Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
A number of other services and jurisdictions are to be gradually transferred from the State to the Government of New Caledonia. Ряд других функций и полномочий будут постепенно передаваться сенатом правительству Новой Каледонии.
Under the Constitutional Framework, those institutions will gradually take over major UNMIK functions and become responsible for the day-to-day administration of Kosovo. Согласно Конституционным рамкам, эти учреждения постепенно возьмут на себя основные функции МООНК и ответственность за повседневное управление Косово.
Regionally, Pacific island countries have gradually begun the process of regional integration. На региональном уровне тихоокеанские островные государства постепенно начинают процесс региональной интеграции.
The quantities of drugs on that route are gradually diminishing; alternative routes are being been taken. Количество перевозимых по этому пути наркотиков постепенно сокращается; вместо него используются другие пути.
Under the Bonn Agreement, normalcy is gradually being built in Afghanistan and the national State institutions are gaining strength. В соответствии с Боннским соглашением в Афганистане постепенно строится нормальная жизнь, обретают силу национальные государственные институты.
Secondly, the Peer Review Mechanism is gradually being established and becoming a reality. Во-вторых, постепенно создается и начинает действовать Механизм взаимного контроля.
Judging from the latest reports, such interviews are gradually beginning to become the norm. Судя по последним сообщениям, такие собеседования постепенно начинают входить в норму.
These figures also prove that our country is gradually restoring its donor potential. Как мы полагаем, эти цифры свидетельствуют и о том, что наша страна постепенно восстанавливает свой донорский потенциал.
The Afghan Transitional Administration is gradually rebuilding the country's Government, and national policies are being developed, difficult and long as the process is. Переходная администрация Афганистана постепенно восстанавливает правительство страны, разрабатывается национальная политика, а это сложный и длительный процесс.
The Kimberley Process must gradually be made universal and must be backed by an effective control system. Кимберлийский процесс должен постепенно стать всемирным и поддерживаться эффективной системой контроля.
The shift away from veto prerogatives, which are limited to a number of great Powers, should occur gradually but systematically. Отход от прерогатив вето, которые ограничены числом великих держав, следует осуществлять постепенно и систематически.
The veto could be replaced gradually by consensual decision-making. Право вето может быть постепенно заменено согласительным принятием решений.
African countries are determined to gradually achieve policy coherence in the implementation of NEPAD. Африканские страны полны решимости постепенно обеспечить последовательный характер политического курса в деле осуществления НЕПАД.
The report also takes note of African Governments that are seeking to gradually align their budgetary spending with NEPAD practice. В докладе также говорится о странах, правительства которых стремятся постепенно привести бюджетные расходы в соответствие с практикой НЕПАД.
They are gradually gaining the respect of their partners from Europe, America and Asia. Они постепенно завоевывают уважение со стороны своих партнеров из Европы, Америки и Азии.
As a result, UNMIK police have begun gradually reducing their presence. Благодаря этому полиция МООНК начала постепенно сворачивать свое присутствие.
The centralized supply of textbooks has been gradually changed and schools were given possibilities to take part in ordering the necessary teaching aids. Централизованное снабжение учебными книгами постепенно было преобразовано, и школам была предоставлена возможность заказывать необходимые учебные пособия.
The arrears will be paid gradually when the State's financial situation so permits. Задолженность по выплатам будет постепенно погашена по мере улучшения состояния государственных финансов.
The direct dialogue between Pristina and Belgrade is gradually taking place. Прямой диалог между Приштиной и Белградом постепенно набирает силу.
Once the people's living conditions have been improved, the problem of housing can be resolved gradually. Как только улучшатся условия жизни народа, можно будет постепенно решать проблему обеспечения жильем.
The Ministry of Justice trusted that its step-by-step approach would gradually result in a solution that would be acceptable to all. Министерство юстиции уверено в том, что его поэтапный подход постепенно приведет к тому решению, которое окажется приемлемым для всех.
As a result, the Committee had gradually begun to reduce the backlog of communications. В результате этого Комитет постепенно начал сокращать накопившееся количество нерассмотренных сообщений.
The legal and institutional structures necessary for the national election are gradually being put in place. Постепенно создаются правовые и организационные структуры, необходимые для национальных выборов.
Distance learning is also gradually taking hold. Кроме того, постепенно складывается форма заочного обучения.
In other words, peace is gradually being established in Africa for the benefit of its peoples and through peaceful means. Иными словами, мир в Африке начинает постепенно обеспечиваться с помощью мирных средств и в интересах всех народов.