The Federal Government plans to gradually reduce the amount of the fictitious retirement ratio. |
Федеральное правительство планирует постепенно уменьшить величину доли условного пенсионного стажа. |
Other delegations said that the Board's working methods were improving gradually, as was the quality of interventions made by delegations. |
Другие делегации заявили, что методы работы Совета постепенно улучшаются, равно как и качество выступлений делегаций. |
SPECA should gradually build a broadened and balanced set of programmes reflecting the interests and wishes of all member States. |
СПСЦА следует постепенно разработать более широкий и сбалансированный набор программ, отражающих интересы и пожелания всех государств-участников. |
The load shall be applied gradually without subjecting the vehicle to excessive shocks. |
Нагрузку следует увеличивать постепенно, не подвергая транспортное средство резким ударам. |
Dwellings have gradually become more spacious throughout the post-war period. |
На протяжении всего послевоенного периода жилища постепенно становились более просторными. |
The SCB will phase out as the federal program matures through gradually staged increases. |
По мере расширения и укрепления федеральной программы помощи система СПД будет постепенно отменяться. |
The network of open special establishments for education and upbringing is gradually being expanded. |
Постепенно развивается сеть специальных учебно-воспитательных учреждений открытого типа. |
Assessments will be generated against targets supported by a hierarchy of indicators and measures that are gradually being developed. |
Оценка будет проводиться в соответствии с целевыми показателями, подкрепленными разными по значимости показателями и параметрами, которые постепенно вырабатываются. |
As of 1840, China was gradually transformed from a great feudal nation into a semi-colonial and semi-feudal State. |
После 1840 года Китай стал постепенно превращаться из великой феодальной страны в полуколониальное и полуфеодальное государство. |
The total number of teachers has increased and the student-teacher ratio has decreased gradually over the past few school years. |
За несколько последних лет общее число преподавателей увеличивалось, а доля "учащихся по отношению к преподавателям" постепенно уменьшалась. |
It is recognized that the public sector management and maintenance entities should be replaced gradually by private, professional management companies. |
Уже признано, что управленческие и эксплуатационные органы государственного сектора следует постепенно заменять частными, профессиональными управленческими компаниями. |
The options discussed here could be introduced gradually, starting with one option and implementing others at a later stage. |
Обсуждаемые ниже варианты могут реализовываться постепенно, начиная с одного варианта с реализацией остальных на более позднем этапе. |
With the ongoing deployment of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), the situation in that country is gradually improving. |
По мере продолжающегося развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) ситуация в этой стране постепенно улучшается. |
We are gradually becoming recognized for our implementation of democratic and economic reforms and for harmonizing our priorities with international standards. |
Наши усилия по обеспечению демократических и экономических реформ и приведению наших приоритетов в соответствие с международными требованиями постепенно получают признание. |
Only gradually did the world come to know the full dimensions of the evil that those camps contained. |
Лишь постепенно мир постигал подлинные размеры того зла, которое представляли собой эти лагеря. |
At the same time, the team leadership of IPs/CSFs will gradually be shifted to the "regional programmes". |
Одновременно функции руководства группами по КП/РСУ будут постепенно передаваться "региональным программам". |
Over the years, the United Nations and the Bretton Woods institutions have gradually developed different mechanisms of working together. |
За ряд лет Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения постепенно выработали ряд механизмов совместной работы. |
DPKO is gradually beginning to see a closer correlation between course attendance and field deployment, although this has not always been the case. |
ДОПМ постепенно видит большую корреляцию между обучением на курсах и направлением на места, хотя на практике это не всегда оказывается возможным. |
The Mission will gradually draw down its personnel during the period from 1 July 2010 to 30 April 2011. |
В период с 1 июля 2010 года по 30 апреля 2011 года Миссия будет постепенно сокращать свой штат. |
Lithuania was gradually increasing its investments in science and technology. |
Постепенно Литва увеличи-вает инвестиции в науку и технику. |
At the same time, IAEA would gradually assume the functions of a virtual broker for all fuel cycle-related transactions. |
Одновременно с этим МАГАТЭ постепенно взяло бы на себя функции виртуального брокера в отношении всех сделок, связанных с топливным циклом. |
Cooperation among the four security agencies involved in the Common Border Force has gradually improved. |
Постепенно укреплялось сотрудничество между четырьмя силовыми ведомствами, участвующими в деятельности Объединенных пограничных сил. |
The amendments were signed when financial resources were available and gradually as the design progressed. |
Поправки подписывались постепенно по мере поступления финансовых средств и с учетом хода проектных работ. |
The vacancy rate is gradually being reduced, providing the much needed human resources to enhance quality and increase the timeliness of investigation reports. |
Показатель доли вакансий постепенно сокращается, что позволяет выделять столь необходимые людские ресурсы на цели повышения качества и обеспечения более своевременной подготовки докладов по результатам расследований. |
It is gradually displacing fossil fuels as the essential form of energy. |
Она постепенно заменяет собой энергоносители в качестве главного источника энергии. |