Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
The energy intensity of production (kg of oil equivalent per $1 of GDP) has gradually declined in most ECE economies since 1990. Начиная с 1990 года энергоемкость производства (выраженный в килограммах показатель нефтяного эквивалента на 1 долл. США из объема ВВП) постепенно снижается в большинстве стран региона ЕЭК.
As a result, the capacity development approach by the Division has gradually become more strategic, results-oriented and integrated to maximize its impact. В результате подход, применяемый Отделом в области развития потенциала, постепенно приобретает все более стратегический, нацеленный на результат и комплексный характер, позволяющий получать от него наибольшую отдачу.
The 2008 SNA recommendations in respect of institutional sector accounts and other data systems are expected to be implemented gradually after 2015. Ожидается, что рекомендации СНС 2008 года в отношении счетов институционального сектора и других систем данных будут постепенно выполняться после 2015 года.
To date nearly 426 such Cameroonian commercial entities have gradually been established, driven by community initiatives and with the support of development programmes and projects. Сейчас в стране насчитывается порядка 426 предприятий, зарегистрированных согласно законодательству Камеруна, которые постепенно создавались в рамках общинных инициатив и при содействии программ и проектов в области развития.
Smoking seems to be increasing to the age of 44 and it is gradually reduced by older people. Люди начинают активнее курить к 44 годам, а к старости постепенно снижают интенсивность курения.
Beginning with July 1, pension on insurance will increase gradually for 6 months each year, from 30 to 35 years for both women and men. С 1 июля стаж для получения пенсии по линии государственного социального страхования будет постепенно увеличиваться на шесть месяцев каждый год с 30 до 35 лет как для женщин, так и для мужчин.
This cross-organizational tool was an analytical tool developed in 1978 for inter-agency programme coordination on different cross-cutting issues; it was gradually phase out by ECOSOC after 1991. Этот общесистемный инструмент был разработан в 1978 году для аналитической работы и был предназначен для координации межучрежденческих программ по различным многоплановым вопросам; ЭКОСОС постепенно вывел его из употребления после 1991 года.
In addition, Kazakhstan had adopted a programme for the professionalization of the armed forces, under which conscription would gradually be replaced by a system of contract-based recruitment. Кроме того, Казахстан принял программу профессионализации армии, в рамках которой призыв будет постепенно заменен системой набора на контрактную службу.
The movement is gradually picking up and is creating multiple employment and saving money options for people who are stakeholders as actors and beneficiaries of the system. Движение постепенно набирает силу и создает различные возможности трудоустройства и способы экономии средств для людей, являющихся заинтересованными сторонами - как субъектами, так и бенефициарами этой системы.
The general minimum salary rate has been gradually increased over the years, ensuring the reproduction of labour power and in conformity with the national socio-economic development. На протяжении ряда лет общая минимальная ставка заработной платы постепенно увеличивается, обеспечивая воспроизводство рабочей силы и содействие социально-экономическому развитию страны.
Second, the currencies of many large emerging economies have appreciated gradually since late 2012, mainly as a result of rising capital inflows. Во-вторых, с конца 2012 года курсы валют многих крупнейших стран с формирующейся рыночной экономикой постепенно повышаются, в основном вследствие увеличения притока капитала.
Despite gradually emerging efforts to reduce this type of violence, the development goals have thus far been noticeably silent on this issue. Несмотря на постепенно ширящиеся усилия по сокращению масштабов этого вида насилия, в целях в области развития об этой проблеме до сих пор практически ничего не говорилось.
CFS allows for an iterative process to take place, to gradually arrive at recommendations based on a consensus across various groups of stakeholders. КВПБ позволяет практиковать итерационный процесс, чтобы постепенно приходить к рекомендациям, основанным на консенсусе среди различных групп заинтересованных субъектов.
Such an approach fosters a culture of monitoring and evaluation that is gradually becoming adopted by most entities in the United Nations system. Подобный подход способствует формированию культуры контроля и оценки, которая постепенно принимается на вооружение большинством учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Since then, public interest groups and developing countries have gradually aligned in an "access to knowledge" movement seeking to rebalance international intellectual property governance. Впоследствии заинтересованные группы общественности и развивающиеся страны постепенно объединились в движение "за доступ к знаниям", стремясь уравновесить власть права интеллектуальной собственности в мире.
Since 1999, oil gradually became a cornerstone of the Sudanese economy, as indicated by its contribution to GDP, foreign trade and government revenue. С 1999 года нефть постепенно стала важнейшим элементом экономики Судана, о чем свидетельствовало ее воздействие на ВВП, внешнюю торговлю и объем государственных поступлений.
Although the economies still operate below full capacity and foreign direct investment remains disappointing, investment should also pick up gradually, benefiting from improved business confidence and absorption of European Union funds. Несмотря на то, что экономика стран по-прежнему не использует свой потенциал в полной мере, а показатели прямых иностранных инвестиций продолжают вызывать разочарование, объем инвестиций должен постепенно увеличиться вследствие укрепления уверенности в деловых кругах и более эффективного использования средств Европейского союза.
In 2004, daily household consumption stood at $24 (6.8 Kuwaiti dinars); it gradually rose to $29 by 2008. В 2004 году уровень ежедневного потребления из расчета на одно домашнее хозяйство составлял 24 долл. США (6,8 кувейтских динаров), и он постепенно вырос до 29 долл. США в 2008 году.
The authorities had therefore chosen to let things run their natural course, and over time the classes had gradually disappeared. В результате власти предпочли оставить все как есть, но со временем эти классы постепенно исчезли.
OHCHR could thereby gradually ensure the universal application of the new strategic vision for follow-up to all Member States, in line with the universality principle of the universal periodic review mechanism. УВКПЧ могло бы тем самым постепенно обеспечить универсальное применение новой стратегической концепции последующих мер ко всем государствам-членам в соответствии с принципом универсальности механизма универсального периодического обзора.
Unfortunately, as in Latin America, international development agencies are gradually scaling down their cooperation efforts in middle-income countries despite ongoing inequality gaps dramatically affecting the lives and well-being of indigenous peoples. К сожалению, как показывает опыт Латинской Америки, международные организации содействия развитию постепенно свертывают сотрудничество в странах со средним доходом, несмотря на сохраняющийся разрыв в уровне медицинского обслуживания, обусловленный их неравенством, который имеет драматические последствия для жизни и благополучия коренных народов.
It was agreed at the Eighth Session of the Joint Task Force that data for 2013 should be produced gradually (recommendation 6). В отношении временных рядов на восьмой сессии Совместной целевой группы было решено, что постепенно должны, по возможности, производиться данные за 2013 год (рекомендация 6).
Recommendation 8: Statisticians will gradually require new partnerships, expertise and ability to adopt new methodologies for producing climate change related statistics. Рекомендация 8: постепенно у статистиков будут возникать потребности в создании новых партнерств, получении экспертных знаний и навыков для перехода на новые методологии разработки статистики, связанной с окружающей средой.
Funding for the activities of the Parliamentary Human Rights Commissioner comes from a separate line in the State budget and has been gradually increasing. Относительно финансирования деятельности Уполномоченного Верховной рады Украины по правам человека отметим, что оно обеспечивается за счет средств, предусмотренных отдельной статьей в Государственном бюджете Украины и постепенно увеличивается.
Social protection and services systems for the disabled are gradually being established, and the conditions under which such persons live and develop are markedly improving. Постепенно создается система социального обеспечения и обслуживания инвалидов, условия жизни которых значительно улучшились.