| Until recently, sanitation was a largely neglected topic; it has gradually begun to receive more attention. | До недавнего времени тема санитарии в основном оставалась вне поля зрения; постепенно этому вопросу стало уделяться все больше внимания. |
| The rates gradually escalate as the water consumption increases. | По мере роста потребления воды тарифы постепенно повышаются. |
| The Ministry of education intends to gradually expand this decision to additional districts. | Министерство образования намерено постепенно распространить действие этого решения на другие округа. |
| The living conditions of the Lao people have gradually improved but most rural people still live in difficult conditions. | Условия жизни лаосского народа постепенно улучшаются, но большинству сельского населения по-прежнему живется нелегко. |
| In the next 15 years, this distribution of population shall gradually change. | В следующие 15 лет такие показатели численности населения постепенно изменятся. |
| The birth rate in Bulgaria has been gradually declining since the early 1990s. | Коэффициент рождаемости в Болгарии с начала 1990-х годов постепенно снижался. |
| The number of countries will be gradually increased as more funding or technical support is made available. | По мере выделения финансовых средств и предоставления технической поддержки количество стран будет постепенно возрастать. |
| Thus, the effectiveness of capacity-building activities will be observed only gradually. | Таким образом, эффективность деятельности по укреплению потенциала будет проявляться лишь постепенно. |
| He pledged that UNOPS would undertake post reclassifications gradually, after careful management consideration of budgetary and personnel implications. | Он заявил, что ЮНОПС будет проводить реклассификацию должностей постепенно, после тщательного рассмотрения руководством ее бюджетных и кадровых последствий. |
| This provision is to be gradually implemented over a period of four years. | Это положение будет внедряться постепенно в течение четырех лет. |
| With Sri Lanka crossing the middle income country threshold in the late 1990s ODA flows gradually declined. | В условиях, когда в конце 1990х годов Шри-Ланка перешла в категорию стран со средним уровнем доходов, объемы ОПР постепенно сократились. |
| This data base has been gradually built up over the years through statistical surveys and administrative processes. | Эта база данных в течение многих лет постепенно пополнялась с помощью статистических обследований и административных процессов. |
| The introduction of this distinction took place gradually, and not without difficulties. | Это различие вводилось постепенно и не без трудностей. |
| The Lebanese Armed Forces continued to act with strong commitment and resolve, and their capacity has been gradually strengthened with the assistance of international donors. | Ливанские вооруженные силы продолжали проявлять твердую приверженность и решимость и постепенно наращивать свой потенциал благодаря помощи международных доноров. |
| The Government has gradually improved its capacity to prevent and respond to the issue of child recruitment. | Правительство постепенно укрепило свои возможности по предупреждению проблемы вербовки детей и реагированию на нее. |
| That should be done through steps that make it possible to gradually and concretely raise the standards of living of the average Haitian. | Этого необходимо добиваться на основе шагов, которые обеспечивают возможность постепенно и конкретно повышать уровень жизни рядовых гаитян. |
| The validity of affirmative action policies has been increasingly questioned, and they have been gradually revised to address concerns of possible reverse discrimination. | Правильность политики позитивных действий все в большей степени ставится под сомнение, и она постепенно пересматривается, дабы устранить обеспокоенность в отношении возможной «дискриминации наоборот». |
| It is important to gradually relieve pressure on students by reducing the theoretical part and increasing the practical work. | Важно постепенно снимать нагрузку с учащихся, сокращая теоретическую часть и увеличивая практические работы. |
| A monthly allowance, which will be gradually increased to 10 per cent of the taxation unit, is also paid. | Кроме того, рассматривается возможность выделения ежемесячного финансового пособия, сумма которого будет постепенно увеличиваться и достигнет 10% от одной налоговой единицы. |
| Authorities have gradually restarted to build social houses within the program of the National Agency of Housing, functional since September 1999. | Власти постепенно возобновляют строительство социального жилья в рамках программы Национального жилищного агентства, которая действует с 1999 года. |
| In recent years, it has gradually shifted allocations from Asia to Africa and the Middle East. | В последние годы она постепенно перераспределяет предоставлявшиеся ранее странам Азии ресурсы в пользу государств Африки и Ближнего Востока. |
| In recent years, the central and local government authorities have been gradually increasing their investment in public health. | В последние годы центральные и местные органы власти постепенно увеличивали объем своих инвестиций в здравоохранение. |
| One Party, however, pointed out that transiting to 'green' economies will be achieved only gradually. | В то же время одна из Сторон отметила, что перехода к "зеленой" экономике можно достичь лишь постепенно. |
| Regional and national activities will gradually be taken over by BCRCs. | РЦБК постепенно возьмут на себя осуществление региональных и национальных мероприятий. |
| During the last ten years it has been gradually stronger than the United States dollar. | В течение последних десяти лет он постепенно укреплялся по сравнению с долларом США. |