| Housing investment is expected to increase gradually. | Ожидается, что объем инвестиций в жилищный сектор будет постепенно увеличиваться. |
| Exercises gradually proceed to blocking and immediate measured release. | Постепенно при выполнении упражнений переходят к торможению колес и немедленному постепенному отпуску тормозов. |
| Peace was gradually returning, although insecure areas still remained. | Сегодня к ней постепенно возвращается мир, но все еще сохраняются небезопасные районы. |
| Quality assurance has gradually been becoming more widespread since the 1950s. | Внедрение мер по обеспечению качества постепенно получало все более широкое распространение начиная с 50-х годов. |
| Inter-caste marriage is gradually becoming acceptable within certain ethnic groups. | Постепенно для некоторых этнических групп становится приемлемым брак между представителями различных каст. |
| Remaining nuclear weapons should be gradually and transparently taken off alert. | Остальное же ядерное оружие должно быть постепенно и транспарентным образом выведено из состояния боевой готовности. |
| The other language versions will be up-dated gradually. | Постепенно будут обновлены издания Справочника МДП и на других языках. |
| Statistical offices can implement usability testing gradually. | Статистические управления могут постепенно внедрять практику тестирования на эргономичность. |
| It was thus important that each State formulate its own approach and gradually move towards implementation. | В связи с этим была отмечена важность того, чтобы каждое государство формулировало собственный подход и постепенно переключалось на его внедрение. |
| Barriers to investment and operation in this sector are also gradually being removed. | Кроме того, в этом секторе также постепенно ликвидируются барьеры для инвестиций и участия в эксплуатации. |
| Since the 1970s, Morocco has gradually incorporated outer space into its development programmes. | Начиная с 1970-х годов Марокко стало постепенно включать в свои программы развития вопросы, связанные с космическим пространством. |
| Private consumption expenditure is expected to gradually strengthen over the forecast period. | Ожидается, что в течение периода, охватываемого прогнозом, расходы на частное потребление будут постепенно расти. |
| Economic growth is gradually returning with some regions doing better than others. | Постепенно возвращается экономический рост, при этом в ряде регионов ситуация лучше, чем в других. |
| Violence against women in Kyrgyzstan is gradually gaining increased visibility and attention. | Проблема насилия в отношении женщин в Кыргызстане постепенно становится все более актуальной и привлекает к себе растущее внимание. |
| However, it considers that immigration detention should gradually be abolished. | Вместе с тем она считает, что практика помещения иммигрантов под стражу должна быть постепенно упразднена. |
| Likewise, acute poverty differentials between regions gradually eroded global stability. | В свою очередь, резкое различие в уровнях бедности между регионами постепенно подтачивает и основы глобальной стабильности. |
| The resulting recommendation is being gradually implemented. | Выработанная в результате рекомендация в настоящее время постепенно выполняется. |
| We may hope that by feeding the beast we can gradually tame it. | Можно надеяться на то, что, подкармливая этого зверя, мы сможем постепенно приручить его. |
| Loan implementation projects that fall outside UNDP focus areas will be gradually phased out. | Осуществление проектов, которые реализуются за счет кредитования и выходят за рамки приоритетных областей работы ПРООН, будет постепенно прекращаться. |
| Economic reform and foreign debt measures have gradually become components of poverty reduction strategies. | Меры, связанные с экономическими реформами и внешней задолженностью, постепенно стали неотъемлемыми элементами стратегий сокращения масштабов нищеты. |
| Ownership of property is gradually being addressed. | Вопросы, связанные с собственностью на имущество, постепенно решаются. |
| New planning, budgeting and management tools and structures are being gradually mainstreamed into UNHCR operations. | Операции УВКБ постепенно переводятся на новые инструменты и структуры планирования, составления бюджетов и управления. |
| The Secretary-General indicates that the Tribunal intends to gradually eliminate 163 of those positions during the biennium. | Генеральный секретарь указывает на то, что в двухгодичном периоде Трибунал планирует постепенно упразднить 163 из этих должностей. |
| During the course of the biennium, 163 of those positions will be gradually eliminated. | В течение двухгодичного периода 163 из них будут постепенно упразднены. |
| UNAMID gradually adjusted the allocation of clusters during the execution of the project. | В течение осуществления проекта ЮНАМИД постепенно корректировала количество жилых блоков. |