Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
Discussions on the right to development are gradually moving away from the realm of theory and principles into that of the design, implementation and realization of policies. Обсуждение вопроса о праве на развитие постепенно переходит из области теории и принципов в область разработки, выполнения и проведения политики.
For each retirement cohort, the amount of benefits is gradually adjusted downward to take into account the long-term trend towards greater life expectancy. В этих планах для каждой группы лиц, выходящих на пенсию, размеры пособий постепенно корректируются в сторону понижения в целях учета долгосрочной тенденции увеличения продолжительности жизни.
The following measures and policies were identified and are gradually being adopted and promoted: Было решено принять следующие меры, которые постепенно претворяются в жизнь:
Between mid-2006 and April 2007, the Procurement Task Force gradually added rules that were more favourable to the people being questioned. В период с середины 2006 года по апрель 2007 года ЦГЗД постепенно вводила новые правила, облегчающие положение допрашиваемых.
A coherent governance mechanism can be gradually put into place as more and more content is moved into the new system. Отлаженный механизм руководства можно внедрять постепенно, по мере того, как все больший объем информационного содержания переносится в новую систему.
If income distribution did not worsen, any GDP growth would reduce the number of people living in poverty gradually, over a period time. При условии неухудшения структуры распределения доходов любой рост ВВП постепенно, в течение определенного периода времени, приведет к сокращению числа лиц, живущих в нищете.
The political rhetoric of democratic parties has been gradually borrowing the language, concepts and in the last resort the system of values of those parties. Язык, концепции и, в конечном итоге, система ценностей этих партий постепенно проникают в политическую риторику демократических партий.
As mentioned above, the right to compensation for the costs of dental care was gradually extended in 2001 and 2002. Как упоминалось выше, сфера охвата права на возмещение расходов, связанных с зубоврачебной помощью, постепенно расширялась в 2001 и 2002 годах.
New applications for income supplement for the unemployed have not been accepted since May 2000, which means that this support is gradually running out. С мая 2000 года новые заявки на подобное вспомоществование от безработных не принимаются, поскольку действие этой программы постепенно прекращается.
As the national security sector capacities and resources improve, the mission will gradually transition responsibility for United Nations security requirements to the national authorities. По мере расширения возможностей и увеличения ресурсов национального сектора безопасности миссия постепенно передаст ответственность за удовлетворение потребностей Организации Объединенных Наций, связанных с обеспечением безопасности, национальным органам власти.
Burundi is gradually emerging from 12 years of civil war that resulted in hundreds of thousands of casualties and major internal and external population displacement. Бурунди постепенно выходит из состояния гражданской войны, длившейся 12 лет и приведшей к сотням тысяч жертв и массовым перемещениям населения как внутри страны, так и за ее пределы.
The Electoral Division has provided its support in the past by fully integrating national and international staff, and responsibilities are gradually being transferred to the national counterparts. В прошлом поддержка Отдела по оказанию помощи в проведении выборов заключалась в полной интеграции всей деятельности национального и международного персонала, и в настоящее время такие функции постепенно передаются национальным партнерам.
The persistent refusal of successive governments of Georgia to accede to Moscow's de facto control of Georgian territories gradually increased the likelihood that Russian would resort to using military force. Упорный отказ сменявших друг друга правительств Грузии смириться с фактическим контролем Москвы над грузинскими территориями постепенно повысил вероятность того, что Россия прибегнет к применению военной силы.
The group was now able to focus its energies on longer-term issues and a number of additional countries were gradually becoming involved. Теперь группа может сосредоточить свое внимание на вопросах более отдаленной перспективы, и в эту деятельность постепенно начинает втягиваться ряд других стран.
Building on the sensitization programme undertaken in Kampala and widely publicized through the media, the Institute is gradually developing a strong network to promote efforts aimed at fighting cybercrime. Опираясь на опыт проведения разъяснительной программы в Кампале, получившей широкое освещение в прессе, Институт постепенно развивает партнерскую сеть для содействия усилиям по борьбе с киберпреступностью.
In general, the Afghan National Army equipment situation is gradually improving but requires consistent support for the overall development of the Army. Положение дел со снаряжением Афганской национальной армии в целом постепенно улучшается, но в этой связи все еще необходимо непрерывно поддерживать общее развитие армии.
The new Abyei Joint Integrated Unit became operational at the end of August and is gradually assuming control of military positions as Sudan Armed Forces and SPLA depart. Новое совместное сводное подразделение для Абъея приступило к исполнению своих обязанностей в конце августа и постепенно берет под свой контроль военные позиции по мере вывода Суданских вооруженных сил и НОАС.
UNMIK has been gradually transferring the administration of Kosovo to come to the current division of responsibilities between the international administration and the PISG. МООНК постепенно передает функции по управлению Косово, с тем чтобы они соответствовали нынешнему распределению обязанностей между международной администрацией и ВИСУ.
However, it gradually decreased from 95 per cent to 78 per cent between 2002 and 2004. Тем не менее в период 2002 - 2004 годов этот показатель постепенно снизился с 95 до 78 процентов.
Dr. Al-Usaimi (Saudi Arabia) reassured the Committee that women would gradually play a greater role in political and public life and in international organizations. Д-р Аль-Усайми (Саудовская Аравия) заверяет Комитет, что женщины постепенно станут играть более активную роль в политической и общественной жизни и в работе международных организаций.
With respect to human and financial resources, while gender budgeting had increased gradually, work towards the goal of adequate funding was ongoing. В отношении людских и финансовых ресурсов, в то время как финансирование гендерных проблем постепенно увеличивается, проводится работа по достижению цели адекватного финансирования.
The planned length of the barrier has gradually increased: it was 670 km in 2005 and 703 km in 2006. Запланированная протяженность сооружения постепенно увеличивалась с 670 км в 2005 году до 703 км в 2006 году.
We have gradually strayed from the noblest of our goals and increasingly paid only lip service to problems that are well within our ability to solve. Мы постепенно отклоняемся от наиболее благородных из наших целей и все больше только на словах уделяем внимание проблемам, которые вполне способны решить.
I was privileged to watch both Chairmen and the delegations skilfully, painstakingly and gradually crafting a consensus on the complex issues of the modern disarmament agenda. Я имела возможность наблюдать за тем, как оба председателя и делегации умело, тщательно и постепенно вырабатывают консенсус в отношении сложных вопросов, включенных в современную повестку дня в области разоружения.
Consumer prices in Tokyo rose by 0.6 per cent in March 2008, gradually gaining momentum after it turned to positive in October 2007. В марте 2008 года цены на потребительские товары в Токио выросли на 0,6 процента после того, как темпы их роста постепенно возрастали и превысили нулевую отметку в октябре 2007 года.