Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
Having boosted the local response capacity, UNHCR is now gradually phasing down its activities. Добившись значительного расширения возможностей оказания помощи а на местах, УВКБ в настоящее время постепенно сворачивает свою деятельность.
Such mutual respect will help to gradually build confidence between the two sides and create a favourable environment for the unification of China. Такое взаимное уважение позволило бы постепенно укрепить доверие между двумя сторонами и создать благоприятные условия для объединения Китая.
Since the 1980s, official bilateral creditors have been gradually extending the degree of concessionality in their restructuring of developing countries' external debt. С 80-х годов официальные двусторонние кредиторы постепенно расширяют масштабы льгот, предоставляемых при пересмотре условий погашения внешней задолженности развивающихся стран.
As that difficulty had gradually diminished, the Commission considered that such adjustments were no longer necessary. Поскольку постепенно эти трудности становились все менее заметными, Комиссия считала, что более не существует необходимости в применении таких коррективов.
This new vision of society had been widely disseminated and had gradually been adopted by women. Это новое видение общества получает все более широкое распространение, и женщины постепенно начинают разделять его.
However, animosity has gradually disappeared and harmony is beginning to flourish. Однако враждебность постепенно отступает и расцветает гармония.
More important, the principles of accountability, transparency and probity in public life are gradually taking root in Gambian society. Что более важно, принципы подотчетности, транспарентности и неподкупности в общественной жизни постепенно закрепляются в гамбийском обществе.
The world has gradually been reduced to a global village. Мир постепенно сокращается до размеров "глобальной деревни".
In these 50 years, a body of common values has gradually come to be asserted, thanks to the United Nations. За эти 50 лет, благодаря Организации Объединенных Наций, постепенно утвердилась шкала общечеловеческих ценностей.
Only by achieving consistency within Governments will the policies of all the actors gradually be brought into harmony. Только согласованная деятельность в рамках самих правительств позволит постепенно гармонизировать политику всех субъектов в этой области.
His delegation urged States gradually to amend their national legislation with a view to abolishing capital punishment completely. Его делегация настоятельно призывает государства постепенно вносить поправки в свое национальное законодательство в целях полной отмены смертной казни.
Ukraine has proceeded gradually and with great difficulty, but purposefully, towards this decision. К принятию решения о присоединении к Договору о нераспространении Украина шла постепенно, тяжело, но целенаправленно.
In the long term, more United Nations resources should gradually be diverted from peace-keeping to development activities. В долгосрочном плане больше средств Организации Объединенных Наций должно постепенно направляться не на цели поддержания мира, а на цели развития.
In many areas, the principle of humanitarianism is gradually being eroded. Во многих районах принцип гуманитаризма постепенно разрушается.
The adverse effects of sanctions are gradually becoming chronic and long term. Негативные последствия санкций постепенно приобретают хронический и долговременный характер.
According to that information, all the main activities of Haitian society are gradually returning to normal. В соответствии с этой информацией вся жизнь гаитянского общества во всех сферах постепенно возвращается в нормальное русло.
The analysis and monitoring of the situation of children and women have gradually acquired a much broader role in many countries. Анализ и контроль положения детей и женщин постепенно приобретают все большее значение во многих странах.
Things have changed in the outside world and the CD is gradually adapting itself to those changes. Положение вещей во внешнем мире изменилось, и КР постепенно приспосабливается к этим изменениям.
Yet the high expectations and enthusiasm that emerged after the end of the cold war have gradually been tainted and tamed. Однако большие надежды и энтузиазм, появившиеся после окончания "холодной войны", постепенно померкли и охладились.
Arms that enhance the capacity for sudden aggressive strikes and extensive military offensives must be gradually eliminated through confidence-building among States in various regions. С помощью укрепления доверия между государствами в разных регионах необходимо постепенно ликвидировать вооружения, которые повышают способность к нанесению неожиданных агрессивных ударов и ведению широких военных наступательных операций.
In later stages, countries would gradually extend their tasks towards the elaboration of all the complete accounts of the 1993 SNA. На последующих этапах страны постепенно расширяли бы свою деятельность в целях полного внедрения всех счетов СНС 1993 года.
Both are still being reviewed for effectiveness and having their scope gradually expanded. Управление продолжает анализировать обе группы мер для определения их эффективности и постепенно расширяет их рамки.
Admittedly, since the fall of Gisenyi on 15 July 1994 and the cease-fire, life is gradually beginning to reappear. Разумеется, после падения Гисеньи 15 июня 1994 года и прекращения огня жизнь постепенно возрождается.
On the one hand, we are gradually bringing about a great change: from conflict to understanding, from bitter division to advancement. С одной стороны, мы постепенно обеспечиваем важные перемены: от конфликта к пониманию, от разобщенности к прогрессу.
We must gradually continue to free ourselves from this lengthy tragedy. Мы должны и дальше шаг за шагом постепенно освобождаться от этой затянувшейся трагедии.