| The situation was gradually changing, however, as the practice was less prevalent than before. | Однако ситуация постепенно меняется в настоящее время подобные операции практикуются гораздо реже. |
| Burundi recommended Djibouti continue its already very significant efforts to provide free schooling for all school-aged children, which would gradually reduce illiteracy. | Бурунди рекомендовала Джибути продолжить и без того весьма существенные усилия по обеспечению бесплатного школьного образования для всех детей школьного возраста, что позволит постепенно сократить уровень неграмотности. |
| The still existing general supervisory role of the Prosecutor's Office be gradually transferred to the courts. | Необходимо постепенно передавать судам все еще выполняемые прокуратурами общие надзорные функции. |
| Portugal highlighted that the phenomenon of children living on the streets had been gradually losing its expression. | Португалия подчеркнула, что проблема детей, живущих на улице, постепенно утратила свою остроту. |
| They can gradually foster stable political and diplomatic relations and transform parties' ideas about their security needs. | Они могут постепенно обеспечивать стабильность политических и дипломатических отношений и приводить к трансформации представлений сторон о своих потребностях в области безопасности. |
| The term "conditionality" is gradually being replaced with "co-responsibility". | Термин "обусловленность" постепенно заменяется термином "совместная ответственность". |
| It has gradually had an impact on the real economy in the majority of States, degenerating into an economic crisis. | Постепенно он сказался на реальном секторе экономики в большинстве государств, трансформировавшись в экономический кризис. |
| Implementation can be done gradually over time and at the pace dictated by institutions' own priorities. | Оно может осуществляться постепенно и такими темпами, которых требуют собственные приоритеты учреждений. |
| Teaching on gender issues was gradually being introduced in schools. | В школах постепенно вводится подготовка по гендерным вопросам. |
| We have also gradually moved forward on management and budgetary reforms. | Мы также постепенно продвигаемся вперед в осуществлении реформ в области управления и бюджета. |
| In general, parent participation is gradually increasing, as is the flow of information to the parents. | В целом участие родителей постепенно расширяется, как и объем предоставляемой им информации. |
| The number of recipients has increased gradually over recent years from 917,000 in 1992 to 963,000 in 2002. | На протяжении последних лет количество получателей помощи постепенно увеличивалось с 917000 в 1992 году до 963000 в 2002 году. |
| It was gradually incorporating the objectives of the Platform for Action into its national plan to improve the status of women. | Оно постепенно включает цели Платформы действий в свой национальный план по улучшению положения женщин. |
| A couple of concealed panels inside the lining which, when activated, gradually inflate and lock together. | Пара скрытых вставок под подкладкой, которые при включении постепенно наполняются воздухом и сжимают тело. |
| It dawns gradually, the knowledge that a child is not like others. | Постепенно до меня доходило, что ребенок не такой, как другие. |
| We will gradually encircle an area of land in the valley below. | Постепенно мы окружим ими площадь земли в долине. |
| But now friendship is gradually fading away. | Но сейчас наша дружба постепенно исчезает. |
| You feel how, gradually, the earth opens beneath your body. | Ты чувствуешь, как постепенно земля под тобой расступается. |
| For others the healing happens gradually. | ""Для других исцеление происходит постепенно."" |
| I... my feelings just sort of developed gradually, I guess. | Думаю, мои чувства постепенно росли. |
| It attacks the red blood cells, gradually stops them from delivering oxygen. | Он поражает красные кровяные тельца, постепенно лишая их возможности доставлять кислород. |
| It begins with intellectual interests that can gradually lead to serious entanglements. | Это начинается с интеллектуальных интересов, что может постепенно привести к серьезным затруднениям. |
| It was a beautiful friendship that gradually ripened... into complete apathy, baby. | Это была красивая дружба, она постепенно переросла... в полную апатию, детка. |
| It gradually dawned on me that this picture is very important for survival on this world. | Постепенно я понял, что такая картинка очень важная вещь, если хочешь выжить на этом шарике. |
| But gradually she came to realise the truth. | Но постепенно она пришла постичь истину. |