Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
Adherence to the relevant international legal instruments on nuclear security has increased gradually. Постепенно повышается степень соблюдения соответствующих международно-правовых документов по ядерной безопасности.
However, that was gradually changing. Тем не менее ситуация постепенно меняется.
We also need to overcome the systemic fragmentation that has gradually developed since the establishment of the Organization and enhance system-wide coherence. Мы также должны устранить фрагментарный характер системы, постепенно сложившийся за время, прошедшее с момента создания Организации, и обеспечить большую общесистемную согласованность.
Our intention is to gradually break the cycle of their isolation and considerably improve their quality of life. Мы намерены постепенно вывести их из изоляции и существенно повысить качество их жизни.
Adult illiteracy is being gradually eliminated thanks to a joint programme between Timor-Leste and Cuba. Постепенно ликвидируется неграмотность среди взрослого населения благодаря совместной программе Тимора-Лешти и Кубы.
Our official development assistance programmes with our donor partners are being gradually realigned to enable Papua New Guinea to eventually meet its MDG targets. Наши программы официальной помощи в целях развития с нашими партнерами-донорами постепенно корректируются, с тем чтобы Папуа - Новая Гвинея в конечном счете выполнила задачи ЦРДТ.
The profound effects of the international financial crisis have gradually become clear amid various growing uncertainties. На фоне усиливающейся неопределенности во многих областях постепенно все более очевидными становятся серьезные последствия международного финансового кризиса.
We are gradually building our aid policy. Мы постепенно наращиваем свою политику в отношении помощи.
Stockpiles grew gradually, with farmers storing them as best they could. Запасы возрастали постепенно, причем фермеры складировали их наилучшим доступным им образом.
The Government had resolved to gradually abolish the death penalty and had implemented the recommendations formulated to that end by the Equity and Reconciliation Commission. Правительство преисполнено решимости постепенно отменить смертную казнь и выполняет рекомендации, сформулированные Комиссией по вопросам справедливости и примирения.
The share of public expenditure on the State Penal Correction Service is being gradually increased. Доля государственных расходов на службу исполнения наказаний постепенно увеличивается.
The scope of family policies has been gradually expanding, from focusing mainly on families with young children to the inclusion of all generations. Сфера охвата семейной политики постепенно расширяется, начиная с уделения особого внимания семьям с малолетними детьми и заканчивая охватом всех поколений.
Thirteen priority countries have received support in 2012; this number will grow gradually to 30 operations in 2013. Тринадцать приоритетных стран получили поддержку в 2012 году; это число постепенно будет увеличено до 30 операций в 2013 году.
The Somaliland National Human Rights Commission became gradually operational. Постепенно приступила к работе Национальная комиссия Сомалиленда по правам человека.
Its independence was recognized and its operating procedures had gradually been improved. За этой организацией признан самостоятельный статус, а правила ее функционирования были постепенно усовершенствованы.
Access to buildings for persons with disabilities is gradually being ensured. Инвалидам постепенно обеспечивается доступ в здания.
The Service is gradually improving and expanding the skills training programs in prisons. Служба постепенно совершенствует и расширяет программы профессиональной подготовки в тюрьмах.
Although social attitudes were gradually changing, women continued to occupy a subordinate position and remained economically dependent on a number of fronts. Хотя общественные устои постепенно меняются, женщины по-прежнему находятся в подчиненном положении и остаются экономически зависимыми во многих отношениях.
Bilingual education was gradually being introduced and improved upon in the early years of primary education. Постепенно вводится обучение на двух языках, при этом наибольший прогресс был достигнут в младших классах начальной школы.
Since President Alassane Ouattara was sworn into office, the security situation has gradually improved. После приведения к присяге президента Алассана Уаттары ситуация в сфере безопасности постепенно улучшилась.
The United Nations had gradually built up a right to decolonization and had striven to apply it. Организация Объединенных Наций постепенно наращивала право на деколонизацию и стремилась применить его.
The readiness and self-sustainment capabilities of military contingents continued to improve gradually, with contributors deploying additional vehicles. Возможности воинских контингентов в плане готовности и самообеспеченности продолжали постепенно расширяться благодаря выделению дополнительных транспортных средств.
In recent years the Court's work has gradually expanded. В последние годы работа Суда постепенно расширяется.
We are also gradually establishing a policy of combating coastal erosion. Мы также постепенно формулируем политику в области борьбы с береговой эрозией.
The legitimacy of our newly founded institutions is gradually taking root. Легитимность наших недавно созданных институтов постепенно укрепляется.