It asked whether New Zealand would consider gradually withdrawing its reservations to the Convention on the Rights of the Child. |
Она поинтересовалась, намерена ли Новая Зеландия рассмотреть вопрос о постепенном снятии своих оговорок к Конвенции о правах ребенка. |
It intends to boost domestic demand and is committed to moving gradually toward greater exchange rate flexibility. |
Он намерен повысить внутренний спрос и связан обязательством о постепенном продвижении к большей гибкости обменного курса. |
Supporting these countries in gradually introducing institutional sector accounts would bring them to milestone levels 3 and 4. |
Содействие этим странам в постепенном внедрении счетов институционального сектора позволит им достигнуть основных этапов З и 4. |
The Government has decided to gradually reduce the military personnel assigned to the province. |
Правительство приняло решение о постепенном сокращении воинского контингента в провинции. |
There also had been with us for some time the thought of whether the military component of UNTAET could be gradually reduced. |
И нами на отдельном этапе выражалась мысль о возможном постепенном сокращении военного компонента ВАООНВТ. |
However, they have gradually decided to end their activities due to economic reasons and lacking interest from the public. |
В то же время по экономическим причинам и из-за отсутствия интереса со стороны общественности они приняли решение о постепенном прекращении своей деятельности. |
The short-run outlook, however, remains very uncertain and the prospects are for only a gradually strengthening recovery in 2002. |
Однако краткосрочные перспективы остаются весьма туманными и можно говорить лишь о постепенном усилении подъема в 2002 году. |
In 1997, the Executive Board decided to gradually phase out regular resources allocations in such countries. |
В 1997 году Исполнительный совет принял решение о постепенном свертывании ассигнований из регулярного бюджета в этих странах. |
If countries already have such a framework, they could consider gradually converging towards this international model. |
Если страны уже имеют такую структуру, то они могут рассмотреть вопрос о постепенном преобразовании ее для соответствия этой международной модели. |
Regarding child and maternal mortality, trends over recent years had showed that this was gradually being reduced. |
Что касается детской и материнской смертности, то тенденция, отмеченная в последние годы, свидетельствует о постепенном снижении этого показателя. |
Consideration is also being given to gradually changing the institutional responsibilities and authorities of these NCDs in the UNIDO operational arrangements at the field level. |
Рассматривается также вопрос о постепенном изменении организационных обязанностей и полномочий таких НСД при осуществлении оперативной деятельности на местном уровне. |
Recently, the Government of Indonesia decided to gradually remove subsidies on gasoline and use the funds for poverty reduction. |
Недавно правительство Индонезии приняло решение о постепенном устранении субсидий на бензин и использовании высбожденных средств для уменьшения бедности. |
UNHCR will continue to support the Government's National Plan to address internal displacement, whilst gradually reducing direct interventions, including in the area of shelter. |
УВКБ будет и далее поддерживать осуществление национального плана действий правительства для решения проблемы внутреннего перемещения при постепенном сокращении своего прямого вмешательства, в том числе в области обеспечения временного жилья. |
The downsizing of the peacekeeping force, including military observers, is premised on the key assumption that the threat from the militia elements will gradually reduce. |
Сокращение численности миротворческих сил, в том числе военных наблюдателей, проводится, в первую очередь, на основе посылки о постепенном уменьшении угрозы со стороны этих элементов. |
The idea was gradually to spread good practice from county towns to smaller towns and, finally, to rural areas. |
Идея состоит в постепенном распространении полезной практики из уездных городов на более мелкие города и в конечном счете на сельские районы. |
In addition, they should give assistance to ethnic villages and places where there is a large ethnic community to gradually establish and improve cultural facilities. |
Помимо этого, они должны оказывать поселкам и местам проживания крупных этнических меньшинств помощь в постепенном создании и улучшении учреждений культуры. |
Consistent with a commitment to gradually reduce staffing, the field office suggested in August 1992 the transfer of the post of an administrative officer to another duty station. |
В соответствии с обязательством о постепенном сокращении численности персонала местное отделение предложило в августе 1992 года передать должность административного сотрудника в другое место службы. |
A window of opportunity for Slovakia to become a member was opened by the proposal to gradually enlarge the membership of the Conference. |
Предложение о постепенном увеличении числа членов Конференции предоставило возможность для Словакии стать членом Конференции. |
Exports of Polish coal will continue but the volume will gradually decrease and in the year 2002 would reach the levels 20 million tonnes. |
Польша будет и впредь экспортировать свой уголь при постепенном сокращении объема экспортных поставок, который в 2002 году должен достигнуть 20 млн. тонн. |
Efforts to improve public water supplies have been ongoing since UNCED and data received from national laboratories indicate that capacities for monitoring water quality are gradually improving. |
Со времени проведения ЮНСЕД предпринимаются активные усилия в целях улучшения системы водоснабжения населения, при этом данные, полученные из национальных лабораторий, свидетельствуют о постепенном наращивании потенциала в области контроля качества воды. |
On 15 December, the IDF opened two buildings of the Hebron Polytechnic as part of a decision to open the institute gradually. |
15 декабря ИДФ открыли два здания политехнического института Хеврона в соответствии с решением о постепенном открытии этого института. |
These latter declarations reflect the backing for the proposal to gradually and effectively reduce defence expenditures, to permit using the funds involved to fight poverty. |
Эти последние заявления свидетельствуют о поддержке предложения о постепенном и реальном сокращении ассигнований на оборону и о разрешении использовать задействованные фонды для борьбы с нищетой. |
Wide ranges of skills and activities are necessary for Parties to achieve the Convention's objective to limit, gradually reduce and prevent long-range transboundary air pollution. |
Для достижения целей Конвенции, заключающихся в ограничении, постепенном сокращении и предупреждении трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния, Стороны должны осуществлять широкий спектр исследований и мероприятий. |
Likewise, we welcome the decision of the European Union to increase gradually the level of its official development assistance to 0.7 per cent of gross national product. |
Мы также приветствуем решение Европейского союза о постепенном увеличении уровня его официальной помощи в целях развития до 0,7 процента от валового национального продукта. |
This CD-ROM is conceived for very small businesses, SMEs and artisans who want to take environmental measures and to turn gradually to the certification ISO 14001. |
Этот КД-ПЗУ предназначен для микропредприятий, МСП и кустарных мастерских, которые заинтересованы в осуществлении природоохранных мер и постепенном переходе на систему сертификации в соответствии со стандартом 14001 ИСО. |