Based on the results of the pilot, this community approach will be gradually expanded. |
На основе результатов данного экспериментального проекта этот общинный подход будет постепенно расширяться. |
Deployment of UNAMID personnel and equipment has taken place only gradually during the first half of 2008. |
Развертывание персонала и техники ЮНАМИД происходило постепенно в течение первой половины 2008 года. |
Cyprus is gradually intensifying its efforts by increasing the level of assistance to additional countries. |
Кипр постепенно наращивает свои усилия, увеличивая объем помощи новым странам. |
Cautious optimism has gradually emerged during the last 12 months that progress in multilateral nuclear disarmament and non-proliferation could be achieved. |
В последний год постепенно появляются основания для осторожного оптимизма в отношении перспектив многостороннего ядерного разоружения и нераспространения. |
Good fisheries management has improved lobster stocks, and the annual quota is gradually increasing. |
Рациональное управление рыболовством позволило увеличить поголовье лангуста, и ежегодная квота на его вылов постепенно увеличивается. |
In recent years, however, the situation has gradually changed to a limited extent. |
Однако в последние годы положение в определенной степени постепенно изменяется. |
After 1840, China was gradually reduced to a semi-colonial and semi-feudal country as a result of invasions by foreign Powers. |
После 1840 года в результате вторжения иностранных держав Китай постепенно превратился в полуколониальное, полуфеодальное государство. |
The mechanism should aim to gradually harmonize the assessment work that it undertakes and avoid imposing upon States parties the recommendations of other States. |
Механизм должен стремиться к тому, чтобы постепенно гармонизировать проводимую им работу по оценке и избегать навязывания государствам-участникам рекомендаций других государств. |
That process should be carried out gradually and flexibly in order to reach the required consensus (Uruguay). |
Такой процесс должен осуществляться постепенно и гибко для достижения требуемого консенсуса (Уругвай). |
Government budget deficits have gradually declined and, in some countries, have become surpluses. |
Бюджетные дефициты правительств постепенно сокращались и в ряде стран превратились в профициты. |
In order to ensure that Finnish assistance is of high quality and predictable, the aid volume will be increased gradually. |
Для того чтобы обеспечить высокое качество и предсказуемость предоставляемой Финляндией помощи, ее объем будет повышаться постепенно. |
The attitude toward marriageable age for men and women is also changing gradually. |
Постепенно меняется отношение и к брачному возрасту мужчин и женщин. |
More than 500 women a year attend the Centre, and the number of trainees will gradually increase. |
В центре обучается более 500 женщин в год, постепенно число обучаемых будет увеличиваться. |
Nevertheless, this state of affairs is gradually changing as the number of media outlets in regions and community radios are proliferating. |
Тем не менее это положение постепенно меняется с учетом роста количества СМИ в регионах и общинных радиостанций. |
Although gender gaps persist at all levels of the education system, they are gradually closing down. |
Хотя на всех уровнях системы образования имеются гендерные перекосы, эти расхождения постепенно ликвидируются. |
Reports drawn up by voivodes in cooperation with chief education officers indicate that attendance rates of Roma children at schools have been gradually increasing. |
Отчеты, составляемые воеводами во взаимодействии со старшими сотрудниками по вопросам образования, указывают на то, что коэффициенты посещаемости школ детьми из числа рома постепенно повышаются. |
UNAR was achieving independence gradually and, although it was part of the Government, it did work impartially and independently. |
ЮНАР добивается независимости постепенно, и хотя оно является частью правительственной структуры, оно работает непредвзято и самостоятельно. |
While some trade unions required their members to have Ecuadorian nationality, the problem was gradually being resolved by means of appropriate training. |
Отдельные профсоюзные организации требуют от своей членов наличия у них эквадорского гражданства, но эта проблема постепенно разрешается благодаря проведению воспитательной работы среди членов таких организаций. |
UNDP will annually identify initiatives that gradually widen the array and impact of partnerships. |
ПРООН также будет ежегодно заниматься поиском инициатив, постепенно расширяющих диапазон партнерских связей и повышающих их отдачу. |
The Mechanism shall be applicable to all States parties and shall gradually cover the implementation of the entire Convention. |
Механизм применяется ко всем Госу-дарствам-участникам и постепенно распростра-няется на процесс осуществления Конвенции в целом. |
Use gradually decreased to an estimated 3500 t in 2005 (Fig. 1a). |
Уровень потребления к 2005 году постепенно снизился до около 3500 т (рис. 1а). |
The problem is gradually being addressed by the territorial Government, including with support from the Royal Virgin Islands Police Force. |
Эта проблема постепенно решается правительством территории, в том числе при поддержке королевской полиции Виргинских островов. |
The wards and other departments will be built in a phased manner, gradually replacing some of the existing buildings. |
Палаты и другие отделения будут строится поэтапно, постепенно заменяя некоторые из существующих зданий. |
The political parties have now elevated their activities to a qualitatively new level, and their standing in society is gradually being consolidated. |
Сегодня деятельность политических партий поднялась на качественно новый уровень, постепенно укрепляется их авторитет в обществе. |
Over time, the Committee had gradually lost financial and secretariat resources. |
За время его работы финансовые и кадровые ресурсы Комитета постепенно, но неуклонно сокращались. |