Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
Penalties for such crimes were gradually getting stiffer. Наказания за эти преступления постепенно ужесточаются.
Thus, the Committee will be gradually accumulating a backlog of reports awaiting consideration. Таким образом, постепенно у Комитета образуется задолженность нерассмотренных докладов.
Statistics shows that the situation of women regarding education is improving gradually. Согласно статистике гендерные показатели в области образования постепенно улучшаются.
Student enrolment has gradually been going up following the introduction of compulsory primary education in the year 1990. После введения в 1990 году обязательного начального образования количество учащихся стало постепенно расти.
An entrepreneurship support and development infrastructure is gradually being set up, and approximately 25 per cent of the infrastructure entities are headed by women. Постепенно создается инфраструктура поддержки и развития предпринимательства, около 25% субъектов этой инфраструктуры возглавляются женщинами.
The education reform for the period 1995 to 2010 was gradually being introduced with corresponding transition periods. Реформа образования на период с 1995 по 2010 годы осуществляется постепенно, предусматривая соответствующие переходные периоды.
After the Paris Peace Accords, human rights education has been conducted gradually, mostly short-term training. После заключения Парижского мирного соглашения подготовка в области прав человека проводилась постепенно, главным образом на краткосрочной основе.
Government, in the face of these deficiencies, is trying to resolve them gradually by itself and also by appealing for international aid. Сталкиваясь с такими недостатками, правительство постепенно пытается устранять их как самостоятельно, так и обращаясь за международной помощью.
In subsequent years, the complete arms embargo and other measures were gradually terminated by the Security Council. В последующие годы Совет Безопасности постепенно отменил полное эмбарго на оружие и другие меры.
However, changes were gradually emerging with the increase in resources allocated to women's issues, and more intensive lobbying on their behalf. Однако по мере увеличения объема ресурсов, выделяемых для рассмотрения проблем женщин, и активизации деятельности в их интересах постепенно происходят изменения.
The difficulty of changing the traditional roles assigned to men and women meant that such change could only come about gradually. Трудность изменения общественных взглядов на традиционную роль, которая отводится мужчинам и женщинам, означает, что таких изменений можно добиться только постепенно.
Hence, the importance of bilateral and regional cooperation and coordination mechanisms, which are gradually being improved and which have produced encouraging results. Вот почему столь важны механизмы двустороннего и регионального сотрудничества, которые постепенно улучшаются и уже дают обнадеживающие результаты.
In recent years, the responsibility of irrigation schemes has gradually been transferred to the farmers themselves. В последние годы ответственность за оросительные системы была постепенно переложена на самих фермеров.
These improvements and support services have gradually increased the number of businesses making the statutory annual reports. Все эти меры по улучшению работы и вспомогательные услуги постепенно способствовали увеличению числа фирм, представляющих требуемые законом ежегодные отчеты.
It is gratifying that the number of countries that recognize Kosovo has been increasing gradually. Приятно сознавать, что число стран, признавших Косово, постепенно растет.
The first settlers had come as early as 1993, with the rest trickling in gradually over the following decade. Первые поселенцы прибыли еще в 1993 году, а остальные постепенно переселились туда в течение следующих десяти лет.
The provincial reconstruction team has gradually extended its patrol presence beyond Konduz to other towns and villages in its area of operations. Провинциальная группа по восстановлению постепенно расширила зону патрулирования за пределы Кундуза, охватив другие города и деревни в районе своей ответственности.
The Board was informed that the Coalition Provisional Authority intended to gradually eliminate these barter transactions. Совет был информирован о том, что Коалиционная временная администрация намеревается постепенно ликвидировать эти бартерные сделки.
Initially starting to the north of Bunia, this violence gradually extended to the whole of Ituri district. Эти столкновения начались к северу от Буниа, но постепенно насилие охватило весь район Итури.
The Government is gradually trying to sensitize media to change the prevailing perception about women's role. Правительство предпринимает усилия к тому, чтобы средства массовой информации постепенно подключались к работе по изменению сложившегося представления о роли женщин.
On the surface, the overall situation within Kosovo continues to gradually improve. По внешним признакам общая ситуация в Косово продолжает постепенно улучшаться.
Thirdly, reform should tackle the more manageable issues first and proceed gradually from there to the thornier ones. В-третьих, реформа должна решить сначала более простые вопросы, а затем постепенно переходить к урегулированию более сложных из них.
The negative trends in income distribution imply that monetary poverty has gradually worsened in many parts of the world. Негативные тенденции в распределении доходов означают, что нищета, обусловленная отсутствием денежных средств, постепенно обостряется во многих районах мира.
There is a sense among young people that the quality of public education is gradually eroding in some parts of the world. Среди молодежи распространено мнение о том, что в некоторых странах мира качество образования постепенно снижается.
Since the arrival of MINUSTAH and the initiation of joint patrolling with the Haitian National Police, the security situation has improved gradually. С прибытием МООНСГ и началом совместного патрулирования с ГНП ситуация в плане безопасности постепенно улучшается.