Penalties for such crimes were gradually getting stiffer. |
Наказания за эти преступления постепенно ужесточаются. |
Thus, the Committee will be gradually accumulating a backlog of reports awaiting consideration. |
Таким образом, постепенно у Комитета образуется задолженность нерассмотренных докладов. |
Statistics shows that the situation of women regarding education is improving gradually. |
Согласно статистике гендерные показатели в области образования постепенно улучшаются. |
Student enrolment has gradually been going up following the introduction of compulsory primary education in the year 1990. |
После введения в 1990 году обязательного начального образования количество учащихся стало постепенно расти. |
An entrepreneurship support and development infrastructure is gradually being set up, and approximately 25 per cent of the infrastructure entities are headed by women. |
Постепенно создается инфраструктура поддержки и развития предпринимательства, около 25% субъектов этой инфраструктуры возглавляются женщинами. |
The education reform for the period 1995 to 2010 was gradually being introduced with corresponding transition periods. |
Реформа образования на период с 1995 по 2010 годы осуществляется постепенно, предусматривая соответствующие переходные периоды. |
After the Paris Peace Accords, human rights education has been conducted gradually, mostly short-term training. |
После заключения Парижского мирного соглашения подготовка в области прав человека проводилась постепенно, главным образом на краткосрочной основе. |
Government, in the face of these deficiencies, is trying to resolve them gradually by itself and also by appealing for international aid. |
Сталкиваясь с такими недостатками, правительство постепенно пытается устранять их как самостоятельно, так и обращаясь за международной помощью. |
In subsequent years, the complete arms embargo and other measures were gradually terminated by the Security Council. |
В последующие годы Совет Безопасности постепенно отменил полное эмбарго на оружие и другие меры. |
However, changes were gradually emerging with the increase in resources allocated to women's issues, and more intensive lobbying on their behalf. |
Однако по мере увеличения объема ресурсов, выделяемых для рассмотрения проблем женщин, и активизации деятельности в их интересах постепенно происходят изменения. |
The difficulty of changing the traditional roles assigned to men and women meant that such change could only come about gradually. |
Трудность изменения общественных взглядов на традиционную роль, которая отводится мужчинам и женщинам, означает, что таких изменений можно добиться только постепенно. |
Hence, the importance of bilateral and regional cooperation and coordination mechanisms, which are gradually being improved and which have produced encouraging results. |
Вот почему столь важны механизмы двустороннего и регионального сотрудничества, которые постепенно улучшаются и уже дают обнадеживающие результаты. |
In recent years, the responsibility of irrigation schemes has gradually been transferred to the farmers themselves. |
В последние годы ответственность за оросительные системы была постепенно переложена на самих фермеров. |
These improvements and support services have gradually increased the number of businesses making the statutory annual reports. |
Все эти меры по улучшению работы и вспомогательные услуги постепенно способствовали увеличению числа фирм, представляющих требуемые законом ежегодные отчеты. |
It is gratifying that the number of countries that recognize Kosovo has been increasing gradually. |
Приятно сознавать, что число стран, признавших Косово, постепенно растет. |
The first settlers had come as early as 1993, with the rest trickling in gradually over the following decade. |
Первые поселенцы прибыли еще в 1993 году, а остальные постепенно переселились туда в течение следующих десяти лет. |
The provincial reconstruction team has gradually extended its patrol presence beyond Konduz to other towns and villages in its area of operations. |
Провинциальная группа по восстановлению постепенно расширила зону патрулирования за пределы Кундуза, охватив другие города и деревни в районе своей ответственности. |
The Board was informed that the Coalition Provisional Authority intended to gradually eliminate these barter transactions. |
Совет был информирован о том, что Коалиционная временная администрация намеревается постепенно ликвидировать эти бартерные сделки. |
Initially starting to the north of Bunia, this violence gradually extended to the whole of Ituri district. |
Эти столкновения начались к северу от Буниа, но постепенно насилие охватило весь район Итури. |
The Government is gradually trying to sensitize media to change the prevailing perception about women's role. |
Правительство предпринимает усилия к тому, чтобы средства массовой информации постепенно подключались к работе по изменению сложившегося представления о роли женщин. |
On the surface, the overall situation within Kosovo continues to gradually improve. |
По внешним признакам общая ситуация в Косово продолжает постепенно улучшаться. |
Thirdly, reform should tackle the more manageable issues first and proceed gradually from there to the thornier ones. |
В-третьих, реформа должна решить сначала более простые вопросы, а затем постепенно переходить к урегулированию более сложных из них. |
The negative trends in income distribution imply that monetary poverty has gradually worsened in many parts of the world. |
Негативные тенденции в распределении доходов означают, что нищета, обусловленная отсутствием денежных средств, постепенно обостряется во многих районах мира. |
There is a sense among young people that the quality of public education is gradually eroding in some parts of the world. |
Среди молодежи распространено мнение о том, что в некоторых странах мира качество образования постепенно снижается. |
Since the arrival of MINUSTAH and the initiation of joint patrolling with the Haitian National Police, the security situation has improved gradually. |
С прибытием МООНСГ и началом совместного патрулирования с ГНП ситуация в плане безопасности постепенно улучшается. |