Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
In some countries, local and regional mercury deposits have gradually increased contamination levels to the point that countermeasures have been taken in recent decades to reduce emissions. В некоторых странах местные и региональные отложения ртути постепенно привели к увеличению уровней концентрации до такого уровня, что в последние десятилетия пришлось принимать специальные меры по сокращению выбросов.
Conflicts gradually broke out in various subregions of the African continent, causing the loss of thousands of human lives and an objective situation of humanitarian disaster. Фактически конфликты разжигались постепенно в различных субрегионах африканского континента, которые приводили к гибели тысяч людей и объективно создавали ситуацию гуманитарных бедствий.
Such cooperation is being gradually expanded to include other partnerships in particular with private enterprises, in the spirit of the Global Compact. Это сотрудничество, постепенно расширяясь, охватывает другие формы партнерских отношений, в том числе с частными предприятиями, в духе Глобального договора.
Since the Rio Summit, and under Agenda 21, a new development model had gradually been established, intended to protect the environment for present and future generations. После Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и в соответствии с Повесткой дня на XXI век постепенно внедряется новая модель развития, предназначенная для защиты окружающей среды в интересах нынешнего и будущего поколений.
A failure to be able to hold elections for technical, rather than political, reasons could lead to outright violence or could gradually sap the momentum of the process. Неспособность проведения выборов в силу технических, а не политических причин может привести к неприкрытому насилию или постепенно погасить импульс всего процесса.
There is also a growing consciousness of the need for counter-cyclical policies and gradually a significant number of countries have taken action in that direction. Растет осознание потребности в проциклической политике, и постепенно все большее число стран принимает меры в этом направлении.
Led and influenced by internationally active banks and financiers, the informal process has gradually spread to a considerable number of jurisdictions. Неофициальные процедуры, которые проводят и на которые воздействуют банки и финансовые учреждения, действующие на мировом рынке, постепенно получили распространение в значительном числе правовых систем.
Credible sources reported that, although some basic institutions have gradually been established, they remain extremely weak and there is no serious policy aiming at developing the civil society. По сообщениям достоверных источников, несмотря на то, что постепенно был создан ряд базовых институтов, они по-прежнему чрезвычайно слабы и не проводят сколь-либо серьезной политики в интересах развития гражданского общества.
The updating of meta-information traditionally published in the Sources & Methods series will gradually be made available on the ILO LABORSTA Web-site in reduced form. Постепенно в сайте МОТ LABORSTA в сокращенной форме будет обеспечен доступ к обновленной метаинформации, традиционно публикуемой в серии "Источники и методы".
On the investigation side, the priorities of the Investigations Division have gradually begun to shift to more focused investigative work. Что касается расследований, то приоритеты работы Следственного отдела постепенно смещаются в сторону проведения более целенаправленных расследований.
However, as the services developed in cooperation with strategic partners gradually become operational and generate revenue, this source of revenue should prevail at the end of the plan's implementation period. Вместе с тем, по мере того как соответствующая деятельность по оказанию услуг, развиваемая в сотрудничестве со стратегическими партнерами, начнет постепенно осуществляться и приносить доходы, она должна превратиться в основной источник поступлений к концу периода осуществления плана.
This gap needs to be filled initially by means of capital inflows, but should be gradually closed as domestic savings rise with rising income levels. На первых порах этот дефицит необходимо будет восполнять за счет притока капитала, но постепенно он должен быть ликвидирован благодаря увеличению внутренних сбережений в условиях роста доходов.
As regards administrative support, the Executive Secretary, in agreement with the Department of Management, has gradually taken over most of the responsibility for financial and personnel administration of the Convention secretariat. Что касается административной поддержки, то Исполнительный секретарь по договоренности с Департаментом по вопросам управления постепенно взял на себя бóльшую часть ответственности за управление финансами и персоналом секретариата Конвенции.
While the TNG has been able to gradually establish key State institutions, in addition to a functioning administration in and around Mogadishu, more assistance is clearly required. Хотя ПНП сумело постепенно создать ключевые государственные институты, а также действующую администрацию в Могадишо и вокруг него, ему явно необходима дополнительная помощь.
However, curtailment of funds prevented CELADE from offering fellowships, and the number of participants who were able to secure their own funding has gradually declined. Однако прекращение финансирования помешало ЛАДЦ предоставить стипендии, и число участников, которые могли обеспечить свое собственное финансирование постепенно сократилось.
Targets have been fixed and resources gradually made available, with a view to preventing, treating and controlling epidemic, endemic, occupational and other diseases. С целью предотвращения, лечения и борьбы с эпидемическими, эндемическими, профессиональными и другими заболеваниями были поставлены соответствующие задачи и постепенно задействованы необходимые средства.
The grace period for an old age pension today is 9(1/2) years and is to be increased gradually to 15 in 2011. Льготный период действия пенсий по старости сегодня составляет 9,5 лет и должен постепенно увеличиться до 15 лет к 2011 году.
This Council will also formulate and coordinate public policies for the rural area and work in coordination with the state Rural Development Councils that are being gradually set up throughout the country. Совет также формулирует и координирует общественную политику в сельских районах и действует в сотрудничестве с Советами сельского развития штатов, которые постепенно формируются по всей стране.
The concept of multidimensional action by the international community in order to achieve lasting peace has gained ground and has gradually given way to a more complex form of peacekeeping and peace-building operations. Концепция многоплановых действий международного сообщества, направленных на установление устойчивого мира, получила распространение и постепенно подготовила почву для более сложной формы миротворческих и миростроительных операций.
The arrival of the Multinational Force, which has gradually restored security in Bunia, should allow the interim administration progressively to begin its work. Прибытие многонациональных сил, восстановивших со временем безопасность в Буниа, должно позволить временной администрации постепенно вернуться к своей работе.
The importance of the civilian aspects of conflict management and peace-building has gradually come to the fore in light of the experience of the international community. Важность гражданских аспектов регулирования кризисов и миростроительства постепенно вышла на первый план в свете событий, с которыми столкнулось международное сообщество.
The government trains the staff and covers the cost, and gradually transfers all costs to the local communities. Государство готовит сотрудников таких учреждений и оплачивает их работу до тех пор, пока расходы на них постепенно не берут на себя общины.
The proportion of women in the informal sector tended to rise or remain stable, while the proportion of men tended to fall gradually. Доля женщин в неформальном секторе, как правило, увеличивается или остается стабильной, хотя процент мужчин постепенно уменьшается.
The process of industrialization and economic growth which began in the 1960s and continues today has made it possible gradually to achieve such integration. Эту задачу удалось постепенно выполнить в ходе процесса индустриализации и экономического развития, который начался в 1960 году и продолжается по настоящее время.
I believe that the Security Council and other bodies in the economic, social and political arenas are gradually making progress towards finding ways and means of effectively addressing complex crises. Я полагаю, что Совет Безопасности и другие органы в экономической, социальной и политической областях постепенно продвигаются к определению путей и способов эффективного разрешения комплексных кризисов.