Shaping involves gradually modifying the existing behavior into the desired behavior. |
Этот метод подразумевает под собой постепенное изменение существующей формы поведения в ту, которая нам нужна. |
Further options are gradually being implemented. |
В настоящее время ведется постепенное внедрение дополнительных опций. |
The child protection situation gradually improved during the reporting period. |
В течение отчетного периода продолжалось постепенное улучшение положения в области защиты детей. |
In recent years social insurance maternity (paternity) benefits were gradually increasing. |
В последние годы наблюдается постепенное увеличение пособий по материнству (отцовству) в рамках системы социального страхования. |
The actions taken pursuant to paragraph 4 shall ensure that the best available techniques are gradually phased in for existing emission sources. |
Меры, принимаемые в соответствии с пунктом 4, обеспечивают постепенное внедрение наилучших имеющихся методов для существующих источников эмиссий. |
It would also require that IAEA safeguards in nuclear-weapon States be gradually reinforced. |
Для этого также понадобится постепенное усиление гарантий МАГАТЭ в государствах, обладающих ядерным оружием. |
Plans will be prepared and construction will gradually start for the provision of hard-wall accommodation for the troops and formed police units. |
После составления соответствующих планов начнется постепенное строительство помещений из жестких конструкций для войск и сформированных полицейских подразделений. |
Growth in India was expected to recover gradually in 2014 and 2015. |
Ожидается, что в Индии в 2014 и 2015 годах будет происходить постепенное оживление экономического роста. |
The State undertakes development policy in all fields, gradually improves the material and spiritual life of ethnic minorities . |
Политика государства направлена на всестороннее развитие и постепенное повышение материальных и духовных жизненных условий национальных меньшинств . |
Limit and gradually reduce direct payment of hospital fees from patients. |
Ограничение и постепенное сокращение прямых выплат за обслуживание пациентов в больницах. |
Given easing credit conditions, investment is expected to recover gradually. |
С учетом облегчения условий кредитования ожидается постепенное восстановление притока инвестиций. |
As the rate of hospital childbirth for rural women has risen steadily, rural women's maternal mortality rate has gradually trended lower. |
Одновременно с неуклонным ростом показателей приема родов в больничных условиях происходит постепенное снижение материнской смертности в сельских районах. |
Jurisprudence in the areas of discrimination is gradually developing and the following conclusions result from it. |
Происходит постепенное накопление данных о судебной практике в связи с вопросом о дискриминации, и на их фоне представляется возможным сделать следующие выводы. |
Girls are gradually entering fields previously considered to be exclusively male preserves. |
Идет постепенное освоение девушками сфер, ранее считавшихся сугубо мужскими. |
Costa Rica took note with satisfaction of the democratic reforms implemented by Tonga to gradually promote equity. |
Делегация Коста-Рики с удовлетворением приняла к сведению проводимые Тонгой демократические реформы, направленные на постепенное укрепление равенства. |
Primary education is compulsory and the State is gradually ensuring free education in public educational institutions. |
Начальное образование является обязательным, и государство гарантирует постепенное введение бесплатного образования в государственных учебных заведениях. |
Exchange controls were eased gradually from 1997 onwards. |
После 1997 года наблюдалось постепенное ослабление мер валютного контроля. |
The judiciary is being gradually consolidated, albeit at a slow pace. |
Хотя и медленно, идет постепенное укрепление судебных органов. |
Existing detention facilities are being redesigned and new ones are gradually being built. |
Осуществляется постепенное переоборудование существующих мест содержания под стражей и введение в строй новых объектов. |
Any attempt to cosy up to extremists and to gradually invest them with power can only risk further destabilization. |
Любые попытки заигрывания с экстремистами, постепенное «вживление» их во власть чреваты лишь дальнейшей дестабилизацией. |
Although gradually increasing, the share of energy now derived from new and renewable sources remains far below its economic potential. |
Несмотря на постепенное увеличение доли энергии, получаемой в настоящее время за счет новых и возобновляемых источников, уровень ее использования по-прежнему остается крайне низким по сравнению с ее экономическим потенциалом. |
Recently, a gradually changing attitude to reconstruction and returns in the Kosovo Albanian community can be observed. |
В последнее время можно наблюдать постепенное изменение отношения к восстановлению и возвращению в общине косовских албанцев. |
Yet the response of the international community to the Agency's appeals for funds for emergency programmes had gradually decreased. |
Однако наблюдается постепенное сокращение объема средств, предоставляемых международным сообществом в ответ на призывы Агентства к финансированию чрезвычайных программ. |
Exports are also gradually beginning to rebound. |
Наблюдается также постепенное увеличение объема экспорта. |
The weakening of administrative capacity in Africa occurred gradually over time and can be attributed to several factors. |
В Африке с течением времени отмечалось постепенное ослабление административного потенциала, что объясняется воздействием нескольких факторов. |