At the same time, the Government notes that the reform is being implemented gradually and with great caution, and it ensures the right of national minorities to have their own education programme should they wish to do so. |
В то же время правительство отмечает, что данная реформа осуществляется постепенно и с большой осторожностью, поскольку она обеспечивает право национальных меньшинств на обучение по собственной программе, если они того пожелают. |
Budgetary provisions might thus be gradually built into the respective capacities of each content-providing office, so that the eventual goal of linguistic parity remains in sight. |
В этой связи в рамках соответствующих возможностей каждого подразделения, представляющего материалы, можно постепенно предусмотреть бюджетные ассигнования, чтобы не упускать из виду конечной цели достижения паритета языков. |
And speaking of the veto privilege enjoyed by five members of the Security Council, Paraguay agrees with the thesis that it should be eliminated gradually, for objective reasons. |
А говоря о привилегии вето, используемой пятью постоянными членами Совета Безопасности, Парагвай разделяет мнение о том, что ее следует упразднить постепенно в силу объективных причин. |
The Contribution of the police to traffic control will be gradually increased so that it will be on the same level as in the beginning of the 1990s. |
Участие полиции в осуществлении контроля за соблюдением правил дорожного движения будет постепенно активизировано, с тем чтобы довести его до уровня начала 90х годов. |
This recession was to some extent anticipated by many policy makers, since the transition from a centrally planned to a market economy could be expected to take years, with many of the benefits emerging only gradually. |
Руководители во многих странах в определенной мере предвидели такой спад, поскольку переход от централизованно планируемой экономики к рыночной может продолжаться многие годы, при этом многие его преимущества проявляются не сразу, а постепенно. |
Vision was at once created a small dome that gradually enlarged to become the largest basilica in the historic center of Genoa, second only to the Cathedral of San Lorenzo. |
Зрение было сразу создал небольшой купол, который постепенно увеличены, чтобы стать крупнейшим базилики в историческом центре Генуи, уступая лишь собору Сан Лоренцо. |
According to the Interior Ministry, the plan was originally to stop the protests gradually by cutting off supply lines while providing a safe exit for those who elected to leave. |
По данным египетского МВД, изначальный план состоял в том, чтобы постепенно приостановить протесты, отрезав линии снабжения и обеспечив безопасный выход для тех, кто решил уйти. |
This policy was eventually reverted and the successors of the Windows Essentials apps were gradually reintegrated into Windows 8, 8.1 and 10 components. |
Эта политика в конечном итоге была отменена, и преемники приложений Windows Essentials постепенно были интегрированы в состав Windows 8, 8.1 и 10. |
However gradually it is necessary to pass to universal these ceremonies and customs under the direction of Orthodoxy, since. The savior thought of this religion as loved and expensive to his heart. |
Однако постепенно следует переходить к универсализации этих обрядов под руководством православия, так как Спаситель мыслил эту религию как любимую и дорогую его сердцу. |
Alex gradually learns more of the history of the Resistance and is puzzled by the fact that during the war Sim's forces, and especially Sim himself, appear to have been present and in action at widely separated locations virtually simultaneously. |
Алекс постепенно узнает больше об истории Сопротивления и озадачен тем фактом, что во время войны флот Сима, и особенно сам Сим, как выясняется, присутствовали и действовали в местах, значительно удаленных друг от друга практически одновременно. |
Van Dijk has defined the idea "network society" as a form of society increasingly organizing its relationships in media networks gradually replacing or complementing the social networks of face-to-face communication. |
Ян ван Дейк определил идею «сетевое общество» как форму общества, все более и более организующего свои отношения в медиасетях, постепенно заменяющих или дополняющих социальные сети коммуникации, осуществляемые лицом к лицу. |
The RBNA gradually went into decline following the Nurses Registration Act 1919; after six failed attempts between 1904 and 1918, the British parliament passed the bill allowing formal nurse registration. |
АБМС постепенно пришла в упадок после принятия Акта о регистрации медсестёр в 1919 году (после шести неудачных попыток между 1904 и 1918 годами британский парламент принял законопроект, позволяющий формальную регистрацию медсестёр). |
By the early 1990s, along with the withdrawal of Vietnam from Cambodia and the dissolution of the Soviet Union, the relationship between the two countries gradually returned to normality. |
В начале 1990-х годов, наряду с выводом вьетнамских войск из Камбоджи и распадом Советского Союза, отношения между двумя странами постепенно возвращаются в нормальное русло. |
Then, as a result of the selection and drawing (on moves 24, 25, 29 and 37, respectively) the number of branches gradually decreases. |
Затем в результате отборов и ничьей (соответственно на 24, 25, 29 и 37 ходе) число ветвей постепенно уменьшается. |
The operation was conducted alternately in one direction and then the other, an injection energy of 450 GeV and increasing the length of the beam gradually to approximately 10 hours. |
Операция была проведена поочередно в одном направлении, а затем с другой стороны, введение энергии 450 ГэВ, и увеличение длины пучка постепенно до примерно 10 часов. |
These people from Givat Shaul gradually approached and entered the village, and the Lehi and Irgun people had no choice, they had to stop. |
Эти люди из Гиват Шауля постепенно подошли к деревне и вошли в неё, и у людей Лехи и Иргуна не было выбора, они должны были остановиться. |
People were trying to survive, gradually they were joined by other Moscow artists who also found themselves cut off as in other parts of the country, including several actors of the Sinelnikov troupe. |
Люди стали пытаться как-то выжить, постепенно к ним присоединялись другие московские артисты, оказавшиеся также отрезанными в других частях страны, в том числе несколько актёров труппы Синельникова. |
In stars with fewer than eight solar masses, the carbon produced by helium fusion does not fuse, and the star gradually cools to become a white dwarf. |
У звёзд массой менее 8 солнечных углерод, образующийся при слиянии гелия, не вступает в реакции синтеза, и звезда постепенно остывает, становясь белым карликом. |
In most cities of the world that were planned, rather than developing gradually over a long period of time, streets are typically laid out on a grid plan, so that city blocks are square or rectangular. |
В большинстве городов мира, которые были спланированы, а не строились постепенно в течение длительного периода времени, улицы, как правило, расположены в виде сетки, так что городские кварталы бывают квадратными или прямоугольными. |
In subsequent years, the Scott company gave up dealing in stamps but continued to publish the catalog, gradually providing more detail as the hobby evolved and collectors became more sophisticated. |
В последующие годы компания Скотта перестала торговать марками, но продолжала издавать каталог, постепенно давая всё больше сведений по мере развития этого хобби и повышения уровня знаний и запросов коллекционеров. |
Her sister Julia gradually became more famous, and was elected to the United States National Academy of Sciences in 1976 and President of the American Mathematical Society in 1983. |
Тем временем сестра Джулия постепенно становилась всё более известным учёным - была избрана в Национальную Академию наук США (1976), затем стала президентом Американского математического общества (1983). |
The Art of Fugue, BWV 1080, is a collection of fugues (and four canons) on a single theme that is gradually transformed as the cycle progresses. |
«Искусство фуги» является циклом фуг (а также 4 канонов) на одну тему, которая постепенно преобразуется по ходу цикла. |
Ernst Ziller also designed many private mansions in the centre of Athens which gradually became public, usually through donations, such the mansion of Heinrich Schliemann, Iliou Melathron (1880). |
Эрнст Циллер также спроектировал множество частных особняков в центре Афин, которые постепенно стали публичными, обычно за счёт пожертвований, таких как особняк Генриха Шлимана, Илиу Мелатрон (1880). |
Printing gradually displaced manuscript production so that, by the time the guild received a Royal Charter of Incorporation on 4 May 1557, it had in effect become a printers' guild. |
Печатные книги постепенно вытесняли рукописные и к тому времени, когда гильдия получила Королевскую хартию о регистрации 4 мая 1557 года, она фактически превратилась в гильдию печатников. |
The Hanseatic towns in Livonia lost much of the importance that they had enjoyed during the Middle Ages and the Brotherhood of Blackheads gradually transformed from a military society to a predominantly social organization. |
Ганзейский союз утратил в Прибалтике большую часть своего могущества, которое имел в Средние века, и Братство Черноголовых постепенно трансформировалось из полувоенной корпорации в преимущественно гражданскую организацию. |