| At the national level, the matter had gradually assumed importance among the concerns of the various organs of State. | На национальном уровне этот вопрос постепенно становился одной из важных проблем, вызывающих обеспокоенность различных государственных органов. |
| Observation posts are being closed and the tasks of soldiers at checkpoints are being taken over gradually by TPF. | Постепенно закрываются посты наблюдения, а функции военнослужащих на контрольно-пропускных пунктах передаются ВПС. |
| The NRM Government has gradually restored stability to most parts of the country. | Правительство НДС постепенно восстановило стабильность в большинстве районов страны. |
| Through this process some Governments are gradually translating democratic principles into explicit policies. | В рамках этого процесса некоторые правительства постепенно реализуют демократические принципы в проводимой ими практической политике. |
| Nicaragua, where internal fighting was probably the most intense, has been recovering gradually. | Никарагуа, страна, в которой внутренний конфликт был, возможно, самым интенсивным, постепенно приходит в себя. |
| The world seems to have grown gradually accustomed to unpunished violations of the basic norms of international law. | Мир, похоже, постепенно привык к тому, что нарушения основных норм международного права остаются безнаказанными. |
| The registration process is advancing, and a multi-party structure is gradually taking shape. | Процесс регистрации идет полным ходом и постепенно создается многопартийная структура. |
| It has grown gradually from 6 participants in the first year to 14 in 2001. | Число ее участников постепенно увеличилось с 6 в течение первого года до 14 в 2001 году. |
| Their presence is gradually increasing and becoming evident in national delegations engaged in international negotiations. | Их присутствие постепенно расширяется и становится заметным в национальных делегациях, участвующих в международных переговорах. |
| Hg contents in lake sediments have gradually declined during the last 10-15 years, probably due to reduced emissions. | В последние 10-15 лет содержание Hg в озерных отложениях постепенно снижается - вероятно, вследствие сокращения выбросов. |
| It will also gradually increase its contributions to various UNICEF activities. | Оно также будет постепенно увеличивать свой взнос на различные виды деятельности ЮНИСЕФ. |
| As of 2006/2007 the SSC has been gradually enlarging options for study in the region. | С 2006/2007 года ФФСК постепенно расширяет возможности для обучения в регионе. |
| Building consensus may result from a conscious process of deliberation or evolve gradually from several ad hoc decisions and processes. | Возможно, что формирование консенсуса станет результатом сознательного процесса обсуждений или же он сложится постепенно из различных конкретных решений и процессов. |
| The number of women members officially delegated to international conferences has been gradually increasing. | Число женщин среди официальных делегатов международных конференций постепенно растет. |
| This project has been gradually expanding its implementation areas, and from FY2002, services are available in all 47 prefectures. | География этого проекта постепенно расширяется, и с 2002 финансового года услуги будут предоставляться во всех 47 префектурах. |
| As the situation in Haiti is gradually improving, some might be tempted to let down their guard. | По мере того, как ситуация в Гаити постепенно улучшается, некоторые государства могут поддаться соблазну и ослабить свою бдительность. |
| Since 1981, Thailand has also been gradually extending access to health insurance to low-income households outside the social security system. | Таиланд, начиная с 1981 года, также постепенно расширяет доступ к медицинскому страхованию для домохозяйств с низкими доходами, не охваченными системой социального страхования. |
| However, women are not represented equally in every area of study although this is changing, albeit gradually. | Впрочем, женщины не представлены в равной мере во всех областях обучения; эта ситуация меняется, хотя и постепенно. |
| Participation of women on Government appointed boards and committees is gradually on the increase. | Доля женщин, назначаемых на работу в государственные советы и комитеты, постепенно растет. |
| Most of the parties have gradually adopted rules governing the composition of internal party organs and for the party's representation in public office. | Большинство партий постепенно ввели правила, регламентирующие состав внутрипартийных органов, а также представительство партий в государственных органах. |
| In the public sector, employment in administration and education has also been gradually increasing. | В государственном секторе количество работающих в административных органах и в сфере образования также постепенно увеличивалось. |
| According to experts, there were different trends in the various years, but the overall trend line is gradually but steadily increasing. | Согласно экспертной оценке, в разные годы отмечались различные тенденции, однако линия общего тренда постепенно, но стабильно растет. |
| For power generation, advanced technologies are gradually replacing conventional ones. | В области производства электроэнергии передовые технологии постепенно приходят на смену традиционным. |
| In that context, the responses of the international community are gradually adapting to the multidimensional character of crises and their demands. | В таком контексте характер принимаемых международным сообществом мер постепенно приводится в соответствие с многогранным характером кризисов и порождаемых ими требований. |
| The hospital services have been resumed after liberation of the Jaffna peninsula and have gradually increased with the help of volunteer medical staff. | Работа Центра возобновилась после освобождения полуострова Джафна, и его услуги постепенно расширились благодаря помощи добровольного медицинского персонала. |