| In 1974 a younger, better educated, group surfaced which gradually reached the highest positions in all areas of the organization. | В 1974 году появилась группа более молодых и более образованных людей, которые постепенно заняли все самые высокие посты в организации. |
| About 3,000 women have already benefited from this pilot project, which is gradually being extended to cover all regions of the country. | Приблизительно 3000 женщин уже воспользовались результатами этого экспериментального проекта, который постепенно распространяется на все регионы страны. |
| Over the next three years, it would be gradually reduced, handing over its functions to other agencies and programmes. | В течение следующих трех лет ее численность будет постепенно сокращаться, а функции переходить к другим учреждениям и программам. |
| Settlers and fresh capital were gradually attracted to the Islands. | Приток поселенцев и новых капиталов на острова постепенно увеличивался. |
| As a result of the concerted support of partners, PNTL officers are gradually improving their skills and gaining experience in many areas of policing. | В результате согласованной поддержки партнеров офицеры НПТЛ постепенно совершенствуют свои навыки и набираются опыта во многих областях деятельности полиции. |
| This is gradually becoming the normal practice for the rebel groups. | Постепенно эта система стала обычной практикой для повстанческих групп. |
| Having killed more than 2 million people in 1999 alone, the AIDS pandemic has gradually turned into a major crisis. | Вызвав лишь в одном 1999 году смерть свыше 2 миллионов человек, пандемия СПИДа постепенно перерастает в глубокий кризис. |
| From the late 1980s onwards constitutional governments gained ground in the Americas and military regimes gradually disappeared. | С конца 80-х годов в регионе стали приходить к власти конституционные правительства и постепенно исчезали военные режимы. |
| During the reporting period, responsibility for the macro-energy sector was gradually transferred from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to UNDP. | За отчетный период ответственность за энергетический сектор постепенно перешла от Управления по координации гуманитарной деятельности к ПРООН. |
| Assistance will gradually decrease and will eventually be discontinued in December 2003. | Такая помощь будет постепенно сокращаться и в конечном счете будет прекращена в декабре 2003 года. |
| The Disarmament Commission is working in circumstances in which trends towards dialogue and cooperation on the international scene have gradually gained strength. | Комиссия по разоружению работает в условиях, когда постепенно набирают силу тенденции к диалогу и сотрудничеству на международной арене. |
| The confederate cantons only gradually developed a common policy, as the political and religious differences between them were at first insurmountable. | Общая политика членов Конфедерации развивалась постепенно, так как политические и конфессиональные разногласия были поначалу непреодолимы. |
| The climate change challenge is gradually becoming a core issue for sustainable economic development. | Проблема изменения климата постепенно превращается в одну из ключевых проблем для обеспечения устойчивого экономического развития. |
| Thus, the Enterprise will gradually become independent in terms of business operation. | Таким образом, предприятие будет постепенно становиться независимым в плане предпринимательской деятельности. |
| The list of chemicals has grown gradually since 1992 with increasing knowledge of industrial pollution. | Начиная с 1992 года перечень химических веществ постепенно расширялся по мере увеличения объема знаний о промышленном загрязнении. |
| From the time that conditions worsened in South Africa in 1960, the international community gradually increased sanctions against South Africa. | С момента ухудшения положения в Южной Африке в 1960 году международное сообщество постепенно ужесточало санкции против Южной Африки. |
| The collective centres are gradually being closed as the number of refugees declines. | По мере уменьшения числа беженцев коллективные центры постепенно закрываются. |
| During that period, five health areas have gradually been created. | Так, постепенно были созданы 5 медико-санитарных районов. |
| These local single inquiry points are gradually being made available to job seekers. | Эти местные "единые окна" постепенно стали доступными для лиц, ищущих работу. |
| A national system of minimum social benefits has gradually been built up, which comprises nine elements. | Постепенно была создана французская система "минимальных социальных выплат", которая включает девять механизмов. |
| Several of the country studies expressed some degree of confidence regarding the potential for adaptation, especially if climate change occurs gradually. | В некоторых страновых исследованиях выражалась определенная степень уверенности в отношении возможностей адаптации, особенно в том случае, если изменение климата будет происходить постепенно. |
| The Bar Association is gradually finding its voice. | Ассоциация адвокатов постепенно обретает свой голос. |
| The right to health as a human right and as an element of the common good is gradually being recognized by means of international commitments. | Право на здоровье в качестве права человека и элемента общего блага постепенно признается благодаря международным обязательствам. |
| The overall system of non-financial accounts was gradually implemented throughout the period 1991-1994. | За период с 1991 по 1994 год была постепенно внедрена общая система нефинансовых счетов. |
| This architecture will gradually be built up around the existing set-up. | Создание данной архитектуры будет вестись постепенно на основе существующей структуры. |