Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
We are gradually moving in that direction and there is an urgent need to review the scope of the challenges and the proportionality of our response. Мы постепенно движемся в этом направлении, и в этой связи возникает острая необходимость в пересмотре масштаба задач и адекватности наших ответных действий.
The components compile good practice, which the main actors of this plan of action are invited to strive towards gradually and progressively. Эти компоненты отражают передовой опыт, который предлагается постепенно и на поступательной основе освоить основным участникам осуществления настоящего плана действий.
I stressed in my report of 21 September 2001 that the situation in the Central African Republic was gradually returning to normal. В моем докладе от 21 сентября 2001 года я подчеркнул, что ситуация в Центральноафриканской Республике постепенно нормализуется.
In many developing countries, it may be necessary to increase gradually the overall magnitude of public expenditure and this in turn will require additional tax revenues as well as international assistance. Во многих развивающихся странах может быть необходимо постепенно увеличивать общие масштабы государственных ассигнований, и это, в свою очередь, потребует дополнительных налоговых поступлений и международной помощи.
These reports continue in post-conflict periods, though they may gradually taper off or disappear altogether, depending on the effectiveness and sustainability of ceasefire agreements or peace processes. Такие сообщения продолжают поступать в постконфликтные периоды, хотя их число может постепенно уменьшаться или же они могут прекратиться вообще в зависимости от эффективности и последовательности соблюдения соглашений о прекращении огня или осуществления мирных процессов.
We believe that other international missions will gradually be withdrawn, so that the local infrastructure can take over their roles in Bosnia and Herzegovina. Мы верим, что другие международные миссии будут постепенно сворачиваться и их роль в Боснии и Герцеговине начнут выполнять местные структуры.
In August 2003 the Air Transport Section notified all peacekeeping missions that transporting passengers on IL-76, MI-26 and AN-26 cargo planes would be gradually reduced and completely prohibited by April 2004. В августе 2003 года Секция воздушного транспорта уведомила все миссии по поддержанию мира о том, что перевозка пассажиров на грузовых летательных аппаратах Ил76, Ми26 и Ан26 будет постепенно сокращаться и полностью запрещена к апрелю 2004 года.
In this view, it is also conceivable that these benchmarks would gradually evolve and constitute more formal guidelines over time. По их мнению, не исключено, что эта основа будет постепенно развиваться и со временем трансформируется в более официальные руководящие принципы.
Europe and the United States should gradually eliminate all agricultural subsidies to their farmers that kill competition and market access of poor countries. Европе и США следует постепенно ликвидировать все сельскохозяйственные субсидии своим фермерам, которые убивают конкуренцию и перекрывают доступ к рынкам бедным странам.
Unless we succeed, the United Nations will fall behind the times and gradually lose its relevance as an effective organization. Если мы не добьемся успеха, Организация Объединенных Наций не сможет идти в ногу со временем и постепенно утратит свою значимость, как эффективная организация.
Once deployed, the battalion group must gradually assume the Bunia security tasks currently performed by the Uruguayan contingent, which will eventually be relieved and return to its normal duties. После развертывания батальонная группа постепенно возьмет на себя функции по обеспечению безопасности в Буниа, в настоящее время выполняемые уругвайским контингентом, который в конечном итоге будет освобожден от этих обязанностей и вернется к выполнению своих обычных функций.
It is hoped that a Congolese integrated police unit, once formed, could gradually take over security responsibilities from the MONUC brigade force. Следует надеяться, что конголезская объединенная полицейская группа, когда она будет создана, сможет постепенно взять на себя функции обеспечения безопасности, которые передаст ей бригадная группа МООНДРК.
As OHCHR moves towards a more generalized use of the 100 Series of the Staff Rules, the role and scope of APPI will be gradually reduced. По мере перехода УВКПЧ к более широкому применению Правил о персонале серии 100 роль и сфера компетенции КГКВ будут постепенно сокращаться.
In pre-conflict situations, our Organization has gradually become convinced by the facts on the ground that it is necessary to work on conflict prevention. В отношении доконфликтных ситуаций наша Организация постепенно все больше убеждалась, исходя из положения на местах, что необходимо заниматься предотвращением конфликтов.
That support will be reduced gradually over two years, as the role of the United Nations becomes one of providing normal development assistance. Такая поддержка на протяжении двух лет будет постепенно сворачиваться по мере того, как роль Организации Объединенных Наций будет превращаться в оказание обычной помощи в деле развития.
More youth are gradually becoming aware of resources outside their communities and of opportunities to share and reinforce each other's work. Постепенно растет число молодых людей, осведомленных о ресурсах, имеющихся за пределами их общин, и о возможностях для обмена опытом и взаимного повышения эффективности работы.
At the same time, it is our view that this involvement should gradually decline, with local authorities progressively taking over all these responsibilities. В то же время мы считаем, что такое участие должно постепенно снижаться и все эти обязанности должны поэтапно переходить к местным органам.
After trial operations, the module called "Modernization of the Visa Process" was gradually installed at remaining embassies and consular offices in 1999. После завершения испытаний модуль под названием «Модернизация процесса выдачи виз» был постепенно установлен во всех остальных посольствах и консульских учреждениях в 1999 году.
It was also recalled that over the previous two years the Commission had gradually introduced a new pattern of either one-week or two-week sessions for working groups. Указывалось также, что в течение последних двух лет Комиссия постепенно внедрила систему проведения однонедельных или двухнедельных сессий рабочих групп.
Over 500 women a year will study in the centre and gradually the numbers will increase. В центре будет обучаться более 500 женщин в год, постепенно число обучаемых будет увеличиваться.
They use country X as a base for their atrocities, and then they gradually export conflict and war economy to the entire subregion. В качестве плацдарма для своей зловещей деятельности они используют сначала одну страну, а затем постепенно распространяют конфликт и военную экономику по всему региону.
For its part, he said, the UNICEF Board had improved its working methods gradually in recent years. Он заявил, что Совет ЮНИСЕФ, со своей стороны, в последние годы совершенствовал методы своей работы постепенно.
In addition, it could gradually develop into a framework for the voluntary exchange of information on international assistance aimed at strengthening cooperation and development to the sub-region. Кроме того, постепенно оно могло бы создать рамки для добровольного обмена информацией о международной помощи, направленной на укрепление сотрудничества и развития в данном субрегионе.
In Prague, Czech Republic, an integrated system with one network, timetable and ticket was gradually built to serve more than 250 municipalities. В Праге, Чешская Республика, была постепенно создана комплексная система транспорта, имеющая единую сеть сообщений, расписание и билеты и обслуживающая более 250 районов.
However, the subject portfolio is gradually being expanded, among other things by offering education in journalism in the Sami language. Вместе с тем число предметов постепенно расширилось, и в настоящее время колледж готовит, в частности, журналистов на языке саами.