The number of women seeking assistance in finding employment, including those registered as unemployed, is gradually dropping. |
Число женщин, обратившихся за содействием в трудоустройстве, в том числе зарегистрированных безработными, постепенно сокращается. |
Regional and local offices are gradually being set up. |
Постепенно учреждаются региональные и местные отделения Центра. |
The immediate challenge is to implement appropriate policies to cement the recovery, strengthen resilience against future shocks, and gradually withdraw stimulus policies. |
Неотложная задача заключается в том, чтобы воплотить в жизнь надлежащие стратегии по закреплению процесса восстановления, усилить сопротивляемость к будущим потрясениям и постепенно свести на нет меры по стимулированию. |
Throughout the process, the Republic of Korea gradually expanded self-funded assistance. |
При этом Республика Корея постепенно расширяла помощь на основе финансирования. |
However, these are gradually being withdrawn and growth is expected to weaken in 2011. |
Вместе с тем эти меры постепенно сворачиваются, и в 2011 году ожидается снижение темпов роста. |
That type of housing had been gradually replaced by temporary housing. |
Постепенно этот вид размещения беженцев был заменен на предоставление временного жилья. |
Over the years, this phenomenon has significantly increased and gradually changed its character. |
За последние годы масштабы этого явления значительно увеличились, и постепенно меняется его содержание. |
It is expected that resource allocation and security for public health commodities would gradually become more equitable and gender responsive. |
Ожидается, что постепенно распределение ресурсов и обеспечение медикаментами в здравоохранении станут более равноправными и будут учитывать гендерные аспекты. |
Married and unmarried women are gradually becoming registered landholders. |
Постепенно все больше замужних и незамужних женщин становятся официальными землевладельцами. |
The government has gradually expanded the number of recipients and amount of subsidies. |
Правительство постепенно расширяет круг получателей и размер субсидий. |
Changes are taking place, at its own pace and it is envisaged that stereotyping would gradually increased. |
Изменения идут своим чередом, но, как представляется, стереотипы будут постепенно усиливаться. |
Women are represented in all aspects of social, political and cultural life and have gradually gained emancipation from male's authority. |
Женщины представлены во всех сферах социальной, политической и культурной жизни и постепенно освободились из-под власти мужчин. |
The Sultanate is introducing life skills gradually, in accordance with a specific plan. |
Изучение навыков жизнедеятельности в Султанате организовано постепенно, в соответствии с определенным планом. |
Children who underwent the preparatory year gradually close the gap on their peers. |
Дети, проучившиеся подготовительный год, постепенно догоняют своих сверстников. |
The conditions governing the award of family benefits have gradually been aligned with those that apply in metropolitan France. |
Условия предоставления семейных пособий также постепенно приводятся в соответствие с условиями в метрополии. |
Teaching in French is introduced only gradually. |
Лишь постепенно обучение начинает проводиться на французском языке. |
As far as possible, these lessons are being gradually incorporated into the academic map of modern languages. |
По мере возможности, эти курсы постепенно включаются в планы учебных округов по изучению живых языков. |
The results show that conditions in a number of spheres are gradually improving as the immigrants' period of residence in Norway increases. |
Как показывают результаты, условия в ряде областей постепенно улучшаются по мере увеличения срока продолжительности пребывания иммигрантов в Норвегии. |
As a result, the faith of the Guatemalan people in the judicial system was gradually being restored. |
В результате доверие гватемальского народа к судебной системе постепенно восстанавливается. |
Hence, in the course of the reform, the judges' salaries have been gradually increased. |
Так, в ходе реформы были постепенно увеличены зарплаты судей. |
The economy is gradually recovering as a result of some major economic and governance reforms implemented since 2004. |
Экономика постепенно восстанавливается в результате некоторых глубоких экономических реформ и реформ в области управления, осуществляемых с 2004 года. |
However, Slovenia noted a tendency to reduce funding, which was gradually endangering the effective functioning of several minority institutions. |
Вместе с тем Словения отметила тенденцию к сокращению финансирования, что постепенно ставит под угрозу эффективное функционирование ряда учреждений этого меньшинства. |
In recent years, the perceived tension between justice and reconciliation has gradually dissolved. |
В последние годы видимая напряженность между правосудием и примирением постепенно исчезает. |
It was only gradually that the magnitude of the disaster and the numbers of direct and indirect victims were realized. |
Лишь постепенно стал вырисовываться масштаб трагедии и количество пострадавших, непосредственно или косвенно. |
Such training activities could gradually be integrated into the curricula of national judicial training institutions and involve, among others, Bar Associations. |
Такие учебные мероприятия могли бы постепенно быть интегрированы в учебные программы национальных учреждений по подготовке работников судебной системы и охватывать, среди прочего, ассоциации адвокатов. |