| This approach is expected to gradually replace practices which lead to long-term unemployment and exclusion. | Действующая система призвана постепенно заменить систему дисквалификации лиц, получающих пособия по безработице, в течение длительного времени. |
| In accordance with the Government's political programme, financing for research and development will be gradually increased in 2003 to 2009. | В соответствии с политической программой правительства в 2003-2009 годах будет постепенно расширяться финансирование исследований и разработок. |
| Since then, unemployment decreased gradually until 2001, partly as the result of more rigorous regulations in the unemployment benefit system. | После этого безработица постепенно сокращалась до 2001 года, что отчасти было результатом принятия более жестких положений в системе распределения пособий по безработице. |
| The aim of the Government is to gradually phase out this type of contribution. | Правительство ставит цель постепенно отказаться от этой практики. |
| With this in mind, the wage disparities between the country's regions are gradually being reduced. | Для достижения этой цели постепенно уменьшатся различия в оплате труда между географическими зонами страны. |
| Rolling reviews will gradually increase our knowledge about quality dimensions and the impact of specific error sources on estimates. | Непрерывные обзоры постепенно расширят наши знания относительно различных граней качества и влияния конкретных источников ошибок на расчетные данные. |
| We can nevertheless establish that these small steps gradually bring us a good ways toward a new and deeper level of understanding. | Тем не менее мы можем установить, что указанные маленькие шажки постепенно приближают нас к новому и более продвинутому уровню понимания. |
| The use of register data in censuses has increased gradually over the same period. | В этот период постепенно расширились масштабы использования регистровых данных в ходе переписей. |
| After the elections, approximately 600 police officers would be gradually phased out of the mission. | После выборов численность полицейских миссии будет постепенно сокращена на 600 сотрудников полиции. |
| We must gradually move towards full self-sufficiency for these oil products. | Мы должны постепенно полностью обеспечить внутренние потребности в этих нефтепродуктах. |
| Burundi and Sierra Leone had gradually made the Commission's mandate a reality. | В Бурунди и Сьерра-Леоне осуществление мандата Комиссии постепенно становится реальностью. |
| We will gradually poison our planet, all human beings and ourselves. | Мы постепенно отравим нашу планету, все живое и самих себя. |
| A spark has ignited and is gradually spreading, becoming the spirit of peace. | Зажглась искра, которая постепенно распространяется, создавая атмосферу мира. |
| Following the local government elections on 5 July 2008, UNIOSIL will gradually draw down its remaining personnel. | После проведения 5 июля 2008 года выборов в местные органы управления ОПООНСЛ постепенно будет сокращать численность своего оставшегося персонала. |
| It was further agreed that 24/7 operations would be gradually implemented and that UNAMID would contribute the necessary equipment and support. | Далее была достигнута договоренность о том, что постепенно операции станут осуществляться круглосуточно и что ЮНАМИД предоставит необходимое имущество и поддержку. |
| The Abyei market is gradually re-establishing itself. | Постепенно нормализуется торговля на рынке в Абъее. |
| The child protection situation gradually improved during the reporting period. | В течение отчетного периода положение в области защиты детей постепенно улучшалось. |
| Environmental parameters tend to change only gradually, rendering it difficult to document change on an annual basis. | Экологические параметры обычно меняются только постепенно, из-за чего сложно фиксировать изменения на ежегодной основе. |
| Local-level implementation gradually strengthening, specifically for hazardous waste, ozone-depleting substances, persistent organic pollutants, etc. | Постепенно усиливается осуществление на местном уровне, в частности по опасным отходам, озоноразрушающим веществам, стойким органическим загрязнителям и т.п. |
| More than half of these countries have gradually increased their contributions, bringing them closer to the voluntary indicative scale. | Более половины из этих стран постепенно увеличивали свои взносы, в результате чего их размер приблизился к тому, который был предложен по ориентировочной шкале добровольных взносов. |
| After Sri Lanka was colonized by the British Empire, British laws were gradually applied throughout the nation. | После колонизации Шри-Ланки Британской империей британские законы постепенно распространились на всю страну. |
| The transferability of the general tax credit is being gradually reduced over 15 years, starting on 1 January 2009. | С 1 января 2009 года в течение 15 лет будет постепенно уменьшаться частота применения общей налоговой льготы. |
| After 2002, the role of internationals was gradually phased out. | После 2002 года роль международных полицейских сил постепенно сошла на нет. |
| Efforts by countries to equip the army were gradually increasing. | Государства постепенно наращивают свои усилия по оснащению Афганской национальной армии. |
| The partnerships have gradually become key institutional instruments helping developing countries to achieve universally shared goals of delivering urgently needed goods and services. | Существующие партнерские отношения постепенно стали ключевым инструментом, помогающим развивающимся странам достичь универсальных общих целей по обеспечению срочных необходимых товаров и услуг. |