Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
These rights are being implemented gradually, in line with democratically defined priorities, actual social needs and to the extent made possible by state resources. Эти права осуществляются постепенно в соответствии с демократически определенными приоритетами и реальными потребностями общества в той мере, в какой это возможно в силу наличия ресурсов у государства.
Since 1990 Chad has restored democratic principles and the right to equality, which means that non-discrimination is gradually becoming a reality. Начиная с 1990 года Чад вернулся к демократическим принципам, и право на равенство, которое предполагает недискриминацию, постепенно становится реальностью.
The alternative might be erosion of the group's language and culture, which indirectly would gradually deprive the individual of his personal rights. В противном случае возможно постепенное вытеснение языка и культуры этой группы, что опосредованно будет постепенно вести к лишению индивида его личностных прав.
While the number of women holding senior positions in various fields, including the public sector, was still quite small, it had gradually increased. В то время как число женщин, занимающих руководящие посты в различных областях, в том числе в государственном секторе, по-прежнему весьма невелико, оно постепенно возрастает.
Many pupils are thus gradually ejected from the system without having had time to acquire and master the basic knowledge deemed necessary for lifelong learning. Последние, таким образом, постепенно покидали школу, не имея времени на приобретение и усвоение основных знаний, необходимых для продолжения обучения в течение всей жизни.
We are convinced supporters of the Alliance of Civilizations, which, as the Secretary-General mentioned, is gradually strengthening its effectiveness. Мы являемся убежденными сторонниками «Альянса цивилизаций», который, как упоминал Генеральный секретарь, постепенно укрепляется и становится более эффективным.
Implementing technical assistance is a process that needs to move gradually away from the traditional, ad hoc, limited assistance programmes to more medium- and long-term comprehensive engagement. Предоставление технической помощи является процессом, который должен постепенно отходить от традиционных, специальных, ограниченных программ помощи к в большей степени среднесрочным и долгосрочным всеобъемлющим договоренностям.
All States parties are subject to review through the mechanism, which will gradually cover the implementation of the entire Convention. В отношении всех государств-участников надлежит провести посредством такого механизма обзор, который постепенно будет охватывать осуществление всех положений Конвенции.
After the years under the yoke of the Soviet regime, Azeri society was gradually adopting the values of democracy and human rights, and mentalities were changing. После долгих лет советского режима азербайджанское общество постепенно осваивает ценности демократии и прав человека и меняет свой менталитет.
There was certainly the political will to eliminate stereotypes, and although further progress was needed, she was confident that the issue would gradually be resolved. Налицо политическая воля к искоренению стереотипов, и, хотя необходимы дальнейшие действия, оратор уверена, что эта проблема постепенно разрешится.
Those NGOs were apparently gradually leaving the country, and she asked what measures the Government had planned, so as to ensure continuity in health-care services. По всей видимости, данные НПО постепенно покидают страну, и оратор интересуется, какие меры планирует принять правительство для обеспечения постоянного предоставления медицинских услуг.
The Special Rapporteur's analysis in this section is therefore a work in progress, which will be gradually refined and expanded. Поэтому приведенный Специальным докладчиком в настоящем разделе анализ отражает еще незавершенную деятельность, которая постепенно будет корректироваться и углубляться.
3.6 To gradually implement by deciding through mutual agreement a minimum common program for the economic and social transformation to end all forms of feudalism. 3.6 Постепенно претворять в жизнь посредством заключения взаимного соглашения минимальной общей программы экономической и социальной трансформации страны с целью ликвидации всех форм феодализма.
Although female participation in politics has always been low, the amount of females that are elected in Local Council elections is gradually increasing (currently stands at 20%). Хотя женщины всегда были в недостаточной степени представлены в политике, число лиц женского пола, избранных в ходе выборов в местные советы, постепенно растет (в настоящее время их доля составляет 20%).
Although many of these schemes still exist, no new government financial commitments are being made under them and they will therefore gradually decline and disappear. Хотя многие из этих систем существуют и поныне, государство более не берет на себя финансовых обязательств в рамках действовавших ранее схем; все они будут постепенно сходить на нет и отменяться.
It was anticipated that a blueprint of the new organizational set-up would be available by the beginning of 2002, with implementation proceeding gradually during 2002. Предполагается, что наброски новой организационной структуры будут подготовлены к началу 2002 года, а реорганизация будет постепенно проведена в течение 2002 года.
These slightly denser regions would gradually attract more and more matter until eventually the first galaxies emerged. Эти более плотные участки постепенно начнут притягивать все больше и больше вещества пока не начнут возникать первые галактики.
I guess it happened gradually, a day at a time. Я думаю, это происходило постепенно, день за днем
Then, gradually, I felt brave enough to Live. Затем, постепенно, почувствовала в себе силы жить
Well, what if you did it gradually? А что если это делать постепенно?
It declares its intent to continue to assist in their financing, with the understanding that over the coming years this share will gradually be reduced, in a manner commensurate with Afghanistan's needs and its increasing domestic revenue generation capacity. Оно заявляет о том, что намерено и впредь оказывать помощь с их финансированием, при том понимании, что в предстоящие годы его доля должна будет постепенно сокращаться сообразно потребностям Афганистана и по мере укрепления внутригосударственного потенциала в плане генерирования поступлений.
Growth in the policy advisory, programme support, and administrative capacity in Headquarters will be built up gradually to provide needed support for in-country operations and to achieve policy coherence with other United Nations organizations. Возможности Центральных учреждений в плане консультирования по основным направлениям политики, вспомогательного обслуживания программ и административного руководства будут постепенно расширяться, что позволит оказывать необходимую поддержку в контексте оперативной деятельности в странах и обеспечить согласованность политики с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
This new vision is gradually extending to important topics on the international agenda, including human rights, which have been discussed in these regional forums and are expected to be defined in the medium term. Эта новая концепция постепенно завоевывает место среди смежных тем в международной повестке дня, в том числе в сфере прав человека, которые обсуждаются на региональных форумах и по которым, как ожидается, в среднесрочном плане будут приняты решения.
Owing to the existence of a larger pool of implementers and more imminent IPSAS implementations, the focus is gradually shifting towards post-implementation issues. Вследствие увеличения числа организаций, внедривших МСУГС, и по мере того как внедрение МСУГС становится неизбежным, акцент постепенно смещается в сторону проблем, возникающих после перехода на МСУГС.
Some fish will gradually move away from rich tropical waters, resulting in localized extinctions and the invasion of some species into waters where they were previously not found. Некоторые виды рыб постепенно покидают богатые пищей тропические воды, что приводит к их локальному вымиранию и распространению определенных видов в тех водах, где они ранее не встречались.