Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is in the process of gradually introducing a gender perspective in its activities. Управление по координации гуманитарной деятельности постепенно обеспечивает учет гендерных аспектов в своих мероприятиях.
The authorities are gradually assuming responsibility for assistance and protection of those refugees. Власти постепенно берут на себя обязанности по оказанию содействия этим беженцам и обеспечению их защиты.
Throughout the territory of Burundi, peace is gradually returning in towns and in the countryside. На всей бурундийской территории, как в городах, так и в сельской местности, постепенно восстанавливается мир.
The United Nations programmes, funds and specialized agencies are gradually adjusting their assistance to cover those priority areas. Программы, фонды и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций постепенно корректируют свою помощь, с тем чтобы она охватывала эти приоритетные области.
The police force will gradually draw down to a strength of about 1,250 officers. Численность полиции постепенно сократится до примерно 1250 человек.
While economic growth rates have gradually increased since 1996, the state of public finances has continued to be highly unsatisfactory. Хотя с 1996 года темпы экономического роста стали постепенно повышаться, состояние государственных финансов остается весьма неудовлетворительным.
Since the signing of the Bangui Agreements in January 1997, peace and security have been gradually restored to Bangui. После подписания в январе 1997 года Бангийских соглашений в Банги постепенно были восстановлены мир и безопасность.
Economic ties with the former countries of the USSR had gradually diminished, but they could be restored on market economy principles. Объем экономических связей со странами, ранее входившими в СССР, постепенно сократился, однако они могут быть восстановлены на принципах рыночной экономики.
The birth rate has gradually declined over the past two decades to 14 births per 1,000 population in 1992. За последние два десятилетия уровень рождаемости постепенно сокращался и в 1992 году составил 14 промилле.
The national liberation movement was gradually evolving in the struggle against this rule. В борьбе против ее господства постепенно крепло национально-освободительное движение.
The system should be simple and clear, and contain a limited number of indicators, to be introduced gradually. Эта система должна быть простой и четкой и содержать ограниченное количество показателей, которые долж-ны вводиться постепенно.
Local communities and public authorities should commit themselves by a community-based agreement to reduce gradually illicit crops until all such crops are eliminated. Местные общины и государственные органы власти должны договариваться о том, чтобы незаконные посевы в общинах постепенно сокращались до полной ликвидации.
These were then gradually replaced by modern competition legislation. Затем ее постепенно сменило современное законодательство по вопросам конкуренции.
As a result, the author contends, he is gradually becoming blind. Автор утверждает, что в результате этого он постепенно теряет зрение.
We are gradually becoming a bilingual country, thereby improving our ability to compete more effectively in the global economy. Постепенно мы становимся двуязычной страной, и тем самым расширяется наша возможность более эффективно конкурировать в условиях глобальной экономики.
We have gradually established forums for dialogue and instruments for action. Постепенно создавались форумы для ведения диалога и механизмы действий.
Local mental-health facilities were being gradually expanded to meet the needs of local communities. В целях удовлетворения потребностей местных общин постепенно расширяется число местных пунктов оказания психиатрической помощи.
To compensate for the reduction in peace-keeping troops one year later, some 1,100 international civilian police observers were gradually deployed around the country. С целью компенсировать сокращение сил по поддержанию мира годом позже, постепенно по всей стране было размещено 1100 международных гражданских полицейских, которые выступали в роли наблюдателей.
Mine-awareness classes for women have resumed gradually in some parts of the country. Классы информирования о минной опасности для женщин постепенно возобновили свою работу в ряде районов страны.
For their own political ends, successive regimes and systems gradually conditioned the population to psychological and social acceptance of ethnic discrimination. В политических целях последовательно сменявшие друг друга режимы и системы постепенно подготовили население в психологическом и социальном планах к этнической дискриминации.
In his introduction, the session organiser told the meeting that the present overall picture of European health information has developed gradually. В своем вступительном заявлении организатор заседания отметил, что нынешняя общеевропейская система медико-санитарной информации создавалась постепенно.
BSEC has gradually become an attractive partner for cooperation, for States from our region and beyond. ЧЭС постепенно стала привлекательным партнером для сотрудничества как для стран нашего региона, так и вне его.
Its efforts to reduce poverty and promote development and democratization - including electoral assistance and civic education - have gradually become more comprehensive and more integrated. Ее усилия по борьбе с нищетой и содействию развитию и демократизации, включая помощь в проведении выборов и гражданское просвещение, постепенно приобретают все более всеобъемлющий и комплексный характер.
The number of persons involved in activities of this kind is gradually increasing, with positive results. Постепенно увеличивается число лиц, вовлеченных в эти работы, что дает положительные результаты.
Both their contents and organization gradually changed, as the health service and health care financing systems evolved following political and associated reforms. Однако, по мере обусловленной политическими и иными смежными реформами эволюции системы охраны здоровья и финансирования здравоохранения, содержание и организация этой информации постепенно менялись.