Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Gradually - Постепенно"

Примеры: Gradually - Постепенно
Ukraine had signed the European Convention for the Protection of Human Rights and was gradually taking steps to participate in other conventions and protocols drawn up by the Council of Europe. Украина подписала Европейскую конвенцию о правах человека и постепенно принимает меры для участия в других договорах и протоколах, подготовленных Советом.
The Professional staff, who will be gradually reduced in number during the period, are assigned monitoring, administrative and liaison functions, including preparation for and actual closure of the Observer Mission. Сотрудникам категории специалистов, численность которых за этот период будет постепенно сокращаться, поручено осуществлять контроль, функции административного характера и обеспечивать связь, включая подготовку к фактическому свертыванию Миссии наблюдателей и его осуществление.
Depending on the security conditions, the political situation and the availability of funding, further groups of observers will reinforce the operation, first in Bujumbura and then, if possible, gradually throughout the country. В зависимости от условий, касающихся безопасности, политической ситуации и наличия средств, в Бурунди будут размещены дополнительные группы наблюдателей, сначала в Бужумбуре, а затем, по мере возможности, постепенно на всей территории страны.
It should be mentioned that the Voluntary Fund, which was set up following the Geneva Round Table Conference in January 1995, is beginning gradually to receive contributions. Следует отметить, что средства Целевого фонда, учрежденного после Женевской конференции "за круглым столом" в январе 1995 года, начинают постепенно пополняться.
This subject will gradually replace the subject "Practical Arts" which is offered to boys only; Этот предмет постепенно заменит предмет "Ремесла", которому обучались только мальчики;
This is above all the result of legal amendments by means of which the personal scope of the scheme, which was originally limited to industrial workers, was gradually extended over the years. Такой рост обеспечен прежде всего благодаря поправкам, с помощью которых сфера применения этой системы к частным лицам, изначально ограниченная лишь работниками промышленности, была с течением лет постепенно расширена.
Over the past few years, the GCC countries managed to gradually reduce their budget deficits, owing to spending cuts and higher oil and non-oil revenues. За последние несколько лет странам ССЗ удалось постепенно сократить свои бюджетные дефициты благодаря снижению расходов и более высоким поступлениям от продажи нефти и других товаров.
In 1995, the Government enacted a series of new and amended laws within the social transformation process, thus gradually creating a new structure and demographic image of society. В 1995 году правительство в рамках процесса социальных преобразований приняло серию новых законодательных актов и поправок к законодательным актам, постепенно создавая тем самым новую структуру и демографический образ общества.
The exploration of resources in these areas shall be coupled with socio-economic development, thereby enabling them gradually to shed their relative backwardness and catch up with the rest of the country. Разработка ресурсов в этих районах будет сочетаться с социально-экономическим развитием, что позволит им постепенно ликвидировать свое относительное отставание и достигнуть уровня развития других районов страны.
In recent years, the Icelandic Government has thus gradually laid greater emphasis on the matter to meet a growing demand by taking legislative and other measures to prevent racial discrimination from taking root in Icelandic society. Таким образом, в последние годы правительство Исландии постепенно усиливало акцент на этом вопросе в стремлении удовлетворить все более настоятельные требования не допустить укоренения расовой дискриминации в исландском обществе путем принятия законодательных и иных мер.
But many historical studies had shown that at one time in Indian history, there had been distinct groups which had gradually been integrated into the nation and subsequently had no longer wanted to be regarded as different. Однако в результате многочисленных исторических исследований установлено, что в определенный период истории Индии в ней существовали дифференцированные группы, которые постепенно интегрировались в общество и больше не изъявляли желания считаться обособленными.
Moreover, the disadvantage at which women have found themselves is gradually disappearing because more and more account is being taken of reality as the point of departure for every investigation made with a view to producing legal provisions with a penal content. Кроме того, постепенно исчезают факторы, вследствие которых она находилась в неблагоприятных условиях, при этом во все большей степени в качестве исходной основы любого исследования, проводимого с целью выработки норм уголовного законодательства, используются реальные обстоятельства.
The Vaccine Independence Initiative, which has had some success in achieving a more sustained supply of vaccines in the Sahel, will be gradually extended. Инициатива по самообеспечению вакцинами, которая принесла определенный успех в плане налаживания более устойчивого снабжения вакцинами в районе Сахеля, будет постепенно расширяться.
Despite the tragic losses of four peacekeepers to date - one of which was of an accidental nature - the mission assessed the Haitian security situation as gradually improving, as compared to the second half of 2004. Несмотря на трагическую гибель к настоящему моменту четырех миротворцев, причем один из них погиб в результате несчастного случая, миссия оценила ситуацию в плане безопасности в Гаити как постепенно улучшающуюся, по сравнению со второй половиной 2004 года.
However, according to the recently approved national Energy Strategy, coal demand and production will gradually decline and energy mix for electricity generation is to be diversified, giving a greater share to natural gas. Вместе с тем в соответствии с недавно принятой национальной энергетической стратегией спрос на уголь и его добычу будет постепенно снижаться, при этом энергоносители, используемые для производства электроэнергии, должны быть диверсифицированы при увеличении доли природного газа.
As Sierra Leone is gradually emerging from its civil war, it is crucial for it to develop a credible and reliable mechanism to ensure its own security and thereby decrease its dependence on outside assistance in that regard. На данном этапе, когда Сьерра-Леоне постепенно выходит из состояния гражданской войны, крайне важно, чтобы она создала внушающий доверие и надежный механизм обеспечения своей собственной безопасности и тем самым уменьшила свою зависимость от помощи извне в этом вопросе.
Belarus intends to move gradually towards that goal, bearing in mind the strategic interests of the countries involved and guided by the desire to avoid damaging security and stability on the European continent. Беларусь намерена продвигаться к этой цели постепенно, учитывая стратегические интересы заинтересованных стран и руководствуясь стремлением не нанести ущерба безопасности и стабильности на европейском континенте.
The scope of forestry-sector planning in the industrial world has expanded gradually to embrace deforestation, the loss of biodiversity, food security, the inability of national forestry administrations to enforce laws and regulations, and institutional contradictions across sectors and strategies. Постепенно рамки планирования в индустриальном мире расширились и стали включать такие вопросы, как обезлесение, утрата биологического разнообразия, продовольственная безопасность, неспособность национальных лесохозяйственных органов обеспечивать соблюдение законов и положений и институциональные противоречия между отраслями и стратегиями.
This care is provided through the mental health facilities which have been established locally and they are expanding and improving their role gradually and steadily according to the needs of the local population. Эта помощь оказывается в психиатрических лечебных учреждениях, которые были созданы на местах, при этом они расширяют сферу оказываемых услуг и постепенно повышают их качество, учитывая потребности местного населения.
I thank in particular the President and all the members of the Security Council for all of their efforts in gradually shaping the historic decision that was taken unanimously on Friday, 13 December 1996. Я особенно благодарю Председателя и всех членов Совета Безопасности за все их усилия, которые позволили постепенно оформиться историческому решению, единогласно принятому в пятницу, 13 декабря 1996 года.
The MINURCA military component would continue to discharge its present security functions in Bangui, which it would gradually hand over to local security and law enforcement forces. Военный компонент МООНЦАР продолжал бы осуществлять свои нынешние функции безопасности в Банги, которые он постепенно бы передал местным силам безопасности и правоохранительным учреждениям.
Particularly so, when the Sub-Commission has been engaged in a series of reforms on its own, and is gradually increasing its attention to various issues pertaining to economic, social and cultural rights. Это особенно верно сейчас, когда Подкомиссия приступила к самостоятельному проведению ряда реформ и постепенно усиливает свое внимание к различным вопросам, относящимся к экономическим, социальным и культурным правам.
The process of lengthening education is likely to gradually evolve towards defining individual entitlements and the corresponding obligations of the public authorities, although the usage of human rights language does not seem likely. Процесс увеличения сроков образования, очевидно, постепенно приведет к определению индивидуальных прав и соответствующих обязательств государственных органов, хотя использование терминологии прав человека вряд ли станет очевидным.
The farmer gradually cultivates the fertilized land around the house, often starting with pioneer crops such as spices including garlic, basil, peppers, onions and vegetables like kales, cabbages, cucurbits, potatoes and medicinal plants. Фермер постепенно культивирует удобренную землю вокруг дома, часто начиная с культур-пионеров, например пряностей, включая чеснок, базилик, перец, лук, и овощей - капусты, тыквы, картофеля, а также лекарственных растений.
Like it or not, fear it or accept it, we are all gradually merging into a single entity. Нравится нам это или нет, боимся ли мы этого или принимаем это, все мы постепенно становимся единым целым.