Other corridors, notably the western and southern corridors, are gradually gaining strength. |
Постепенно расширяются другие коридоры, прежде всего западные и южные. |
It has evolved gradually, which permits us to face the future with confidence and optimism. |
Эти условия складываются постепенно и позволяют нам смотреть в будущее с уверенностью и оптимизмом. |
We have noted that the ICTR's efficiency is also being gradually improved. |
Мы отметили, что эффективность МУТР также постепенно повышается. |
During this process, individual elements of the current GTPNet website have gradually been transferred and incorporated into the new website of the Federation. |
В рамках данного процесса отдельные элементы существующего веб-сайта ГСЦТ были постепенно перенесены и включены в новый веб-сайт Федерации. |
International staff are gradually being replaced by Kosovo staff and are increasingly assuming the role of advisors and facilitators rather than managers. |
Международные сотрудники постепенно заменяются косовскими и все чаще берут на себя роль консультантов и посредников, а не руководителей. |
The plan is implemented in a decentralized manner and includes a beneficiary registration system that has gradually been improved to correct identified shortcomings. |
План осуществляется децентрализованным образом и включает в себя систему регистрации получателей помощи, которая была постепенно улучшена после исправления обнаруженных недостатков. |
Regional economic partnership agreements would be included in regional free trade areas, allowing ACP countries to integrate gradually into the world economy. |
В региональных зонах свободной торговли будут заключены соглашения о региональном экономическом партнерстве, которые позволят странам АТК постепенно интегрироваться в мировую экономику. |
In Sierra Leone, peace has become a reality and is being gradually consolidated. |
В настоящее время мир в Сьерра-Леоне стал реальностью и постепенно укрепляется. |
It was announced that this measure will gradually be extended to other occupational groups working in the same conditions. |
Было уточнено, что эта мера будет постепенно распространена на остальных лиц, работающих в таких же условиях. |
Ms. Hossain said that Bangladesh was gradually achieving the goal of direct election of women MPs. |
Г-жа Хосейн говорит, что Бангладеш постепенно приближается к достижению цели прямых выборов женщин-парламентариев. |
The share of women among the candidates has been increasing gradually. |
Доля женщин среди кандидатов постепенно возрастала. |
The United Nations system gradually became aware of the need to address complex situations in a comprehensive manner. |
Система Организации Объединенных Наций постепенно осознала необходимость комплексного подхода при разрешении сложных ситуаций. |
Having peaked in 1998, involuntary partial employment has begun to decline gradually over the past two years. |
Масштабы вынужденной неполной занятости, достигнув наибольшей ее величины в 1998 г., за последние два года начали постепенно снижаться. |
Measures are gradually helping to rectify this imbalance. |
Принимаемые меры постепенно помогают устранить такой дисбаланс. |
The problem of illiteracy in Poland has gradually become a marginal one. |
Проблема неграмотности в Польше постепенно теряет свою актуальность. |
Institutions are gradually being established and efforts made on behalf of all those who suffered in the war and expect justice and reparations. |
Постепенно создаются институты и принимаются меры в интересах тех, кто пострадал от войны и кто ожидает справедливости и возмещения ущерба. |
Many provisions of the accord had already been or were gradually being implemented. |
На сегодняшний день уже осуществлено большое число положений этого соглашения или постепенно реализуются некоторые из них. |
With a view to obtaining timely and good quality statistical data the official statistical system is gradually switching to wider use of sample survey methods. |
Для получения своевременных и качественных статистических данных государственная статистика Кыргызской Республики постепенно переходит к более широкому использованию методов выборочных обследований. |
The plan is to gradually increase the sample of enterprises and service products and to obtain some practical experience of the various methods for pricing. |
Предполагается постепенно увеличивать выборку предприятий и услуг и накапливать практический опыт работы с различными методами ценообразования. |
Although traditionally such acts were seldom made public or brought before the courts, attitudes were gradually changing. |
Хотя традиционно такие деяния редко становятся достоянием общественности или рассматриваются в судах, отношение к ним постепенно меняется. |
The programme was initiated in the areas of Western Attiki and Karditsa and gradually expanded to cover all areas. |
Программа была начата в районах Западной Атики и Кардици и постепенно распространена на все районы. |
After independence persons from other groups had started to join and so the make-up of the protective services was gradually changing. |
После получения независимости некоторые представители других групп начали поступать на такую службу, и поэтому состав сил безопасности постепенно меняется. |
In doing so, the Government had gradually constructed a solid legal framework to fight racism and racial discrimination. |
Выполняя эту задачу, правительство постепенно установило солидные правовые рамки для борьбы с расизмом и расовой дискриминацией. |
The country's attitude towards human rights is gradually changing, primarily influenced by high-profile advocacy for children's rights. |
Отношение страны к вопросам прав человека постепенно меняется, в первую очередь под воздействием активной пропаганды прав детей. |
At the domestic level, the situation is gradually returning to normal. |
Во внутреннем плане ситуация постепенно нормализуется. |