| Other corridors, notably the western and southern corridors, are gradually gaining strength. | Постепенно расширяются другие коридоры, прежде всего западные и южные. |
| It has evolved gradually, which permits us to face the future with confidence and optimism. | Эти условия складываются постепенно и позволяют нам смотреть в будущее с уверенностью и оптимизмом. |
| We have noted that the ICTR's efficiency is also being gradually improved. | Мы отметили, что эффективность МУТР также постепенно повышается. |
| During this process, individual elements of the current GTPNet website have gradually been transferred and incorporated into the new website of the Federation. | В рамках данного процесса отдельные элементы существующего веб-сайта ГСЦТ были постепенно перенесены и включены в новый веб-сайт Федерации. |
| International staff are gradually being replaced by Kosovo staff and are increasingly assuming the role of advisors and facilitators rather than managers. | Международные сотрудники постепенно заменяются косовскими и все чаще берут на себя роль консультантов и посредников, а не руководителей. |
| The plan is implemented in a decentralized manner and includes a beneficiary registration system that has gradually been improved to correct identified shortcomings. | План осуществляется децентрализованным образом и включает в себя систему регистрации получателей помощи, которая была постепенно улучшена после исправления обнаруженных недостатков. |
| Regional economic partnership agreements would be included in regional free trade areas, allowing ACP countries to integrate gradually into the world economy. | В региональных зонах свободной торговли будут заключены соглашения о региональном экономическом партнерстве, которые позволят странам АТК постепенно интегрироваться в мировую экономику. |
| In Sierra Leone, peace has become a reality and is being gradually consolidated. | В настоящее время мир в Сьерра-Леоне стал реальностью и постепенно укрепляется. |
| It was announced that this measure will gradually be extended to other occupational groups working in the same conditions. | Было уточнено, что эта мера будет постепенно распространена на остальных лиц, работающих в таких же условиях. |
| Ms. Hossain said that Bangladesh was gradually achieving the goal of direct election of women MPs. | Г-жа Хосейн говорит, что Бангладеш постепенно приближается к достижению цели прямых выборов женщин-парламентариев. |
| The share of women among the candidates has been increasing gradually. | Доля женщин среди кандидатов постепенно возрастала. |
| The United Nations system gradually became aware of the need to address complex situations in a comprehensive manner. | Система Организации Объединенных Наций постепенно осознала необходимость комплексного подхода при разрешении сложных ситуаций. |
| Having peaked in 1998, involuntary partial employment has begun to decline gradually over the past two years. | Масштабы вынужденной неполной занятости, достигнув наибольшей ее величины в 1998 г., за последние два года начали постепенно снижаться. |
| Measures are gradually helping to rectify this imbalance. | Принимаемые меры постепенно помогают устранить такой дисбаланс. |
| The problem of illiteracy in Poland has gradually become a marginal one. | Проблема неграмотности в Польше постепенно теряет свою актуальность. |
| Institutions are gradually being established and efforts made on behalf of all those who suffered in the war and expect justice and reparations. | Постепенно создаются институты и принимаются меры в интересах тех, кто пострадал от войны и кто ожидает справедливости и возмещения ущерба. |
| Many provisions of the accord had already been or were gradually being implemented. | На сегодняшний день уже осуществлено большое число положений этого соглашения или постепенно реализуются некоторые из них. |
| With a view to obtaining timely and good quality statistical data the official statistical system is gradually switching to wider use of sample survey methods. | Для получения своевременных и качественных статистических данных государственная статистика Кыргызской Республики постепенно переходит к более широкому использованию методов выборочных обследований. |
| The plan is to gradually increase the sample of enterprises and service products and to obtain some practical experience of the various methods for pricing. | Предполагается постепенно увеличивать выборку предприятий и услуг и накапливать практический опыт работы с различными методами ценообразования. |
| Although traditionally such acts were seldom made public or brought before the courts, attitudes were gradually changing. | Хотя традиционно такие деяния редко становятся достоянием общественности или рассматриваются в судах, отношение к ним постепенно меняется. |
| The programme was initiated in the areas of Western Attiki and Karditsa and gradually expanded to cover all areas. | Программа была начата в районах Западной Атики и Кардици и постепенно распространена на все районы. |
| After independence persons from other groups had started to join and so the make-up of the protective services was gradually changing. | После получения независимости некоторые представители других групп начали поступать на такую службу, и поэтому состав сил безопасности постепенно меняется. |
| In doing so, the Government had gradually constructed a solid legal framework to fight racism and racial discrimination. | Выполняя эту задачу, правительство постепенно установило солидные правовые рамки для борьбы с расизмом и расовой дискриминацией. |
| The country's attitude towards human rights is gradually changing, primarily influenced by high-profile advocacy for children's rights. | Отношение страны к вопросам прав человека постепенно меняется, в первую очередь под воздействием активной пропаганды прав детей. |
| At the domestic level, the situation is gradually returning to normal. | Во внутреннем плане ситуация постепенно нормализуется. |