| Likewise, the enrolment of females in the college of Business and Economics is gradually but steadily rising. | Как и в других колледжах, количество женщин в Колледже предпринимательства и экономики постепенно, но неуклонно увеличивалось. |
| The gender pay gap is gradually narrowing and is now around 20%. | Гендерный разрыв в оплате труда постепенно сокращается и на данный момент составляет около 20 процентов. |
| Change came gradually with the arrival of multiparty systems in Africa. | С появлением многопартийности в Африке положение постепенно менялось. |
| Generally speaking, it can be seen that nutrition conditions for rural middle and primary-school students are gradually improving. | В общем плане состояние питания и здоровья сельских учащихся начальных и средних школ постепенно улучшается. |
| The situation of workers in informal employment is gradually being improved through their inclusion in social protection schemes and health schemes. | Положение трудящихся, занятых в неформальном секторе, постепенно улучшается за счет их включения в программы социальной защиты и медицинского страхования. |
| Medical coverage has been gradually expanded since the launching of AMO. | После введения ОМС охват медицинским страхованием постепенно расширялся. |
| There is a reservation of quota for women in all public services and as a result the representation of women has been gradually increasing. | Квоты для женщин предусмотрены во всех государственных службах, вследствие чего уровень их участия в деятельности последних постепенно повышается. |
| The GoN has planned to gradually expand the distribution of social security allowance through banks in all districts. | ПН планирует постепенно расширять практику выплаты социальных пособий через банки во всех районах. |
| The confiscated land and properties during the conflict have been gradually returned to the owners and compensation has been provided. | Земля и имущество, конфискованные в ходе конфликта, постепенно возвращаются владельцам; кроме того, обеспечивается выплата им компенсаций. |
| The 2.0 treatment model has been piloted and gradually expanded to the commune/ward level. | Была опробована и постепенно внедрена на уровне коммун и административных районов модель лечения 2.0. |
| The percentage of women who receive pre-natal care rose gradually between 2009 and 2013. | В 2009 - 2013 годах постепенно возрастала доля женщин, пользовавшихся услугами по дородовому уходу. |
| Since the adoption of the Convention in 2006, OHCHR has gradually stepped up its work on the rights of persons with disabilities. | Начиная с принятия Конвенции в 2006 году, УВКПЧ постепенно активизировало свою деятельность в области прав инвалидов. |
| Progress have been made gradually in this area. | В этой области постепенно достигается прогресс. |
| Owing to global and regional data collection mechanisms and to numerous analytical products, the knowledge of international data on crime has gradually improved. | Благодаря глобальным и региональным механизмам сбора данных, а также многочисленным аналитическим публикациям объем знаний по международной статистике преступности постепенно увеличивается. |
| It should be noted that statistics of flows are developed on a wide range of variables number of which is gradually increasing. | Нужно отметить, что статистика потоков разрабатывается по широкому кругу переменных, количество которых постепенно растет. |
| These changes indicate that temporary migrant workers gradually settle down in the Russian Federation for permanent residence, change their status and obtain citizenship. | Эти изменения показывают, что временные трудовые мигранты постепенно оседают в России на постоянное жительство, меняют свой статус, получают гражданство. |
| The StAR Initiative has gradually shifted the focus of its work from the development of cumulative knowledge towards country-specific capacity-building. | Акцент в работе Инициативы СтАР постепенно сместился с создания базы накопленных знаний на укрепление потенциала в конкретных странах. |
| Minimum living conditions were already in place, and services such as electricity, water and telephone lines would be added gradually. | В этом районе уже обеспечены минимальные условия жизни и постепенно будет осуществляться электрификация, прокладка водопровода и телефонных линий. |
| The State party should gradually improve prison conditions and publish statistics on the number of prisoners held. | Государству-участнику следует постепенно улучшать условия содержания в тюрьмах и публиковать статистические данные о численности заключенных. |
| As a result, the spiritual and material life of the elderly has been gradually enhanced. | В результате духовная жизнь пожилых лиц и материальные аспекты их жизни постепенно меняются в лучшую сторону. |
| Overall the number of national reports submitted each year has been gradually increasing (see graph below). | З. Общее число национальных докладов, представляемых каждый год, постепенно повышается (см. диаграмму ниже). |
| ACFTU further recommended gradually making the minimum wage 40-60 percent of the average wage of the local community. | Кроме того, ВКФП рекомендовала постепенно довести минимальный размер оплаты труда до 40-60% от среднего местного уровня заработной платы. |
| The law was gradually implemented during 2008-2011. | Закон постепенно осуществлялся в 2008-2011 годах. |
| Currently, 231 police specialists perform their activities on a daily basis; their number will gradually increase. | В настоящее время на постоянной основе работает 231 полицейский специалист; их количество будет постепенно увеличиваться. |
| Associated results information will gradually be made available on the UNOPS public website starting in 2014. | Начиная с 2014 года соответствующая информация о достигнутых результатах будет постепенно размещаться на общедоступном веб-сайте ЮНОПС. |