In this way, the process of confidence-building may gradually contribute to the formation of new norms of international law. |
Тем самым процесс укрепления доверия может постепенно способствовать формированию новых норм международного права. |
The ESCWA region is gradually recovering from the devastating effects of the Gulf War and its aftermath. |
Регион ЭСКЗА постепенно оправляется от катастрофических последствий войны в Заливе. |
Saw at the side and then kind of go up sort of gradually. |
Выпилить боковую часть, а затем вылезти наверх постепенно. |
Since then, an increasing number of Member States have been paying their contributions and some are gradually settling their arrears. |
С тех пор все большее число государств-членов уплачивают свои взносы, а некоторые из них постепенно уменьшают задолженность по платежам. |
Key obstacles are being gradually reduced or even eliminated. |
Основные препятствия постепенно уменьшаются или устраняются. |
We must gradually open the road to the Euro-Atlantic institutions for the countries of Central and Eastern Europe. |
Мы должны постепенно открывать дверь в евро-атлантические институты странам Центральной и Восточной Европы. |
Fears concerning the structural adjustment of industry were gradually subsiding. |
Постепенно преодолевается страх перед структурной перестройкой в промышленности. |
It must be achieved gradually and must take into account the norms and traditions of each country. |
Она должна осуществляться постепенно, с учетом обычаев и традиций каждой страны. |
The security of small States gradually comes to the foreground. |
Безопасность малых государств постепенно выходит на передний план. |
In this process, it is important to act gradually and realistically. |
В данном процессе важно действовать постепенно и реалистично. |
Finally, we believe the transition to free-market relations will have to be carried out gradually, on an evolutionary basis. |
И наконец, в-пятых, в наших условиях переход к рыночным отношениям должен осуществляться постепенно, эволюционным путем. |
To make progress, there is no alternative but gradually to shape a consensus through a patient process of debate and discussion. |
Для того чтобы добиться прогресса, нет альтернативы, кроме как постепенно сформировать консенсус путем терпеливого процесса обсуждений и дискуссий. |
These efforts have been largely ad hoc in the past, although the Department of Political Affairs is gradually building a core of appropriate expertise. |
Эти усилия в основном были специальными в прошлом, хотя Департамент по политическим вопросам постепенно создавал центр соответствующей экспертизы. |
This work has gradually led to a preliminary consensus on the components of the strategy of alternative development. |
Эта работа постепенно привела к предварительному консенсусу по отдельным компонентам стратегии альтернативного развития. |
The grant allocation to the Programme of Action is expected to be decreased gradually from 1995 and onwards. |
Начиная с 1995 года субсидию на нужды Программы действий предполагается постепенно сокращать. |
However, as conditions improved and the reconciliation process progressed, this situation gradually changed. |
Однако по мере улучшения условий и упрочения процесса примирения это отношение постепенно менялось. |
Nonetheless, the scope of traditional codification was gradually narrowing. |
Тем не менее сфера традиционной кодификации постепенно сокращается. |
The few industries still operating are gradually shutting down owing to lack of raw materials. |
Несколько все еще действующих отраслей промышленности постепенно закрываются в силу отсутствия сырьевых материалов. |
Only gradually are a growing number of emergency management professionals becoming aware that disasters are often unsolved development problems. |
Лишь постепенно все большее число специалистов, занимающихся вопросами чрезвычайных ситуаций, осознает, что стихийные бедствия зачастую представляют собой отражение нерешенных проблем развития. |
However, we note that with experience many difficulties are gradually being overcome. |
Мы отмечаем, что по мере накопления опыта многие трудности постепенно преодолеваются. |
As a result of efforts that have been undertaken, the situation is gradually changing for the better. |
В результате предпринимаемых усилий ситуация постепенно меняется к лучшему. |
In this way, poverty can be gradually eliminated and sustainable development realized. |
Таким образом, постепенно может быть ликвидирована нищета и обеспечено устойчивое развитие. |
The Department of Humanitarian Affairs of the United Nations has gradually established itself as a focal point for coordination of needs assessment and appeals. |
Департамент по гуманитарным вопросам (ДГВ) Организации Объединенных Наций постепенно стал центральным звеном в координации определения потребностей и призывов. |
It is fortunate that an international awareness of the dangers inherent in this scourge is beginning gradually to emerge. |
Отрадно, что международное осознание опасностей, сопряженных с этим грозным явлением, постепенно начинает пробуждаться. |
The Group agreed that the GSETT-3 network should be gradually modified to approach the envisaged IMS network. |
Группа согласилась, что сеть ТЭГНЭ-З должна постепенно модифицироваться и приближаться к предусматриваемой сети МСМ. |